Las funciones del titular del puesto incluirían la gestión de las relaciones con los medios de comunicación locales, tanto impresos como electrónicos, y la organización de campañas de información pública. | UN | وستشمل مهام شاغل الوظيفة تولي العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية المطبوعة والإلكترونية، والقيام بحملات إعلامية. |
Asimismo, como las partes no habían llegado a acuerdo alguno respecto de las relaciones con los medios de difusión, Marruecos utilizó los medios de prensa con intenciones de provocación. | UN | وهكـذا، فعندما فشل الطرفان في التوصل الى أي اتفاق بشأن العلاقات مع وسائط اﻹعلام، استخدمت المغرب القنوات الصحفية لغايات استفزازية. |
Se suscitó la cuestión de las relaciones con los medios de comunicación. | UN | ٦٠ - وأثيرت مسألة العلاقات مع وسائط اﻹعلام. |
El oficial de información asociado ayudará en tareas de análisis y vigilancia de la información difundida por los distintos medios, se ocupará de las relaciones con los medios de comunicación, y acompañará a los equipos de los medios informativos en sus visitas, cuando sea necesario. | UN | وسيضطلع الموظف الإعلامي المعاون بمسؤولية المساعدة في تحليل وسائط الإعلام ورصدها؛ ومباشرة العلاقات مع وسائط الإعلام؛ والسفر مع الأطقم الزائرة من وسائط الإعلام عند الاقتضاء. |
El curso abarca una variedad de cuestiones complejas y especializadas en los ámbitos de las relaciones con los medios de comunicación, la coordinación de políticas con las organizaciones, la planificación estratégica, operacional y logística y los últimos adelantos tecnológicos en la esfera de los " nuevos medios " y la tecnología de la radiodifusión y la información. | UN | وتغطي الدورة طائفة من المسائل المتخصصة المعقدة في مجالات العلاقات مع وسائل الإعلام، وتنسيق السياسات مع المنظمات، والتخطيط الاستراتيجي والتشغيلي واللوجستي، فضلا عن أحدث التطورات التقنية في مجال ' ' الوسائط الجديدة`` والبث وتكنولوجيا المعلومات. |
El curso incluye capacitación en conocimientos especializados, técnicas y tecnología de comunicación actuales en los ámbitos de las relaciones con los medios de información, la coordinación de políticas con los asociados y la planificación operacional y logística durante la etapa de despliegue rápido de las misiones recién establecidas. | UN | وتقدم الدورة تدريباً على مهارات الاتصالات التقنية الحالية، والتقنيات والتكنولوجيا في مجالات علاقات وسائط الإعلام، وتنسيق السياسات مع الشركاء والتخطيط التشغيلي واللوجستي خلال مرحلة النشر السريع للبعثات المنشأة حديثاً. |
* Fortalecimiento de las relaciones con los medios de información, suministro a periodistas de acceso a una base electrónica de datos y distribución de información a los medios de prensa; | UN | - تعزيز العلاقات مع وسائط الإعلام وتوفير قاعدة بيانات صحفية إلكترونية وموجزات إعلامية؛ |
Este equipo se encargará de las relaciones con los medios de comunicación, la publicidad del Departamento, las relaciones externas, la mensajería institucional y las comunicaciones internas. | UN | وسيتولى فريق العاملين في هذه الوحدة مسؤولية العلاقات مع وسائط الإعلام، وأنشطة الإعلان على صعيد الإدارة، والعلاقات الخارجية، والمراسلات المؤسسية/ الاتصالات الداخلية. |
El curso comprende los ámbitos de las relaciones con los medios de información, la coordinación de políticas con los asociados y la planificación operacional y logística durante la etapa de despliegue rápido de las misiones recién establecidas. | UN | وتشمل الدورة التدريبية مجالات العلاقات مع وسائط الإعلام، وتنسيق السياسات مع الشركاء، والتخطيط التشغيلي واللوجستي أثناء مرحلة النشر السريع للبعثات المنشأة حديثا. |
La creación de la Dependencia ha permitido una gestión y supervisión más eficaces de las relaciones con los medios de difusión y las actividades de información publica de los dos Departamentos. | UN | وكان من شأن إنشاء الوحدة أن مكّنها من زيادة فعالية إدارة أنشطة العلاقات مع وسائط الإعلام وأنشطة الإعلام المتعلقة بالإدارتين والإشراف عليها. |
No obstante, a la oradora le preocupa que el Comité dedique demasiado tiempo a debatir el asunto de las relaciones con los medios de comunicación sin llegar a ninguna conclusión en cuanto a las medidas concretas que deben adoptarse. | UN | وأعربت عن قلقها لأن اللجنة تقضي وقتاً طويلاً للغاية في مناقشة مسألة العلاقات مع وسائط الإعلام دون أن تتوصل إلى أي استنتاجات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها. |
Asimismo, gracias a la mejora de las relaciones con los medios y a la mejora de las comunicaciones por Internet, han aumentado las posibilidades que tiene el Instituto de entablar contactos con posibles socios, en particular del sector privado y de fuentes no tradicionales de apoyo. | UN | وقد أدى كذلك تحسين العلاقات مع وسائط الإعلام وتحسين الاتصالات عبر الإنترنت إلى زيادة فرص المعهد في الاتصال بالشركاء المحتملين، بما في ذلك القطاع الخاص وموارد الدعم غير التقليدية. |
Sir Nigel RODLEY, refiriéndose a las observaciones del Sr. Amor, dice que la responsabilidad de las relaciones con los medios de comunicación recae siempre en los presidentes. | UN | 59- السير نايجل رودلي قال مشيراً إلى التعليقات التي أبداها السيد عمر إن المسؤولية عن العلاقات مع وسائط الإعلام تقع دائماً على الرؤساء. |
Además, se enseñarán técnicas de comunicación especializadas a los efectos de que los altos funcionarios y los portavoces de los medios de difusión puedan hacer exposiciones públicas y ocuparse de las relaciones con los medios de difusión, particularmente cuando lleven a cabo misiones delicadas; | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر التدريب على مهارات الاتصال المتخصص في مجال تقديم البيانات العامة وإدارة العلاقات مع وسائط اﻹعلام لكبار الموظفين وللمتحدثين الى وسائط اﻹعلام ولا سيما الموفدين في مهام في بعثات حساسة؛ |
Además, se enseñarán técnicas de comunicación especializadas a los efectos de que los altos funcionarios y los portavoces de los medios de difusión puedan hacer exposiciones públicas y ocuparse de las relaciones con los medios de difusión, particularmente cuando lleven a cabo misiones delicadas; | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر التدريب على مهارات الاتصال المتخصص في مجال تقديم البيانات العامة وإدارة العلاقات مع وسائط اﻹعلام لكبار الموظفين وللمتحدثين الى وسائط اﻹعلام ولا سيما الموفدين في مهام في بعثات حساسة؛ |
344. La Sección de Información Pública se ocupa de las relaciones con los medios de difusión, la sensibilización del público sobre las cuestiones relacionadas con los refugiados y la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | ٤٤٣- تشمل مسؤولية قسم شؤون اﻹعلام المجالات الرئيسية التالية: العلاقات مع وسائط اﻹعلام؛ وزيادة الوعي العام بالمسائل المتعلقة باللاجئين وكذلك جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |
En términos más generales, la Dependencia de Prensa se encargaba de las relaciones con los medios de comunicación, así como de la logística y el seguimiento de los medios de comunicación. | UN | 205 - وبوجه أعم، كانت وحدة الصحافة مسؤولة عن العلاقات مع وسائط الإعلام، وعن مسائل النقل والإمداد الخاصة بالصحافة، ورصد وسائط الإعلام. |
En el OIEA, la información pública es un programa independiente, que se ocupa, entre otras cosas, de las relaciones con los medios de comunicación, los contactos con la sociedad civil, y las publicaciones y el material audiovisual. | UN | وفي الوكالة يوجد الإعلام كبرنامج مستقل بذاته يشمل، ضمن أمور أخرى، العلاقات مع وسائط الإعلام، والاتصال بالمجتمع المدني، والمنشورات، والمواد السمعية - البصرية. |
f) Fomento de las relaciones con los medios de comunicación, creación de una base de datos electrónica para periodistas y preparación de informes para los medios de difusión; | UN | (و) تعزيز العلاقات مع وسائط الإعلام وتوفير قاعدة بيانات صحفية إلكترونية وموجزات إعلامية |
El curso abarca una variedad de cuestiones complejas y especializadas en los ámbitos de las relaciones con los medios de comunicación, la coordinación de políticas con las organizaciones, la planificación estratégica, operacional y logística y los últimos adelantos tecnológicos en la esfera de los " nuevos medios " y la tecnología de la radiodifusión y la información. | UN | وتغطي الدورة طائفة من المسائل المتخصصة المعقدة في مجالات العلاقات مع وسائل الإعلام، وتنسيق السياسات مع المنظمات، والتخطيط الاستراتيجي والتشغيلي واللوجستي، فضلا عن أحدث التطورات التقنية في مجال " الوسائط الجديدة " والبث وتكنولوجيا المعلومات. |
No obstante, a raíz del terremoto que asoló a Haití el 12 de enero de 2010, se enviaron 15 expertos en información pública a la MINUSTAH en un plazo de 30 días para realizar funciones de información pública críticas, como las de oficial a cargo de la Oficina de Información Pública, portavoz, y oficiales encargados de las relaciones con los medios de difusión y de las actividades de vídeo, Internet y radio | UN | ومع ذلك، ففي أعقاب الزلزال الذي أصاب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، نشر 15 من خبراء الإعلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في غضون 30 يومًا من حدوث الزلزال لتغطية أدوار الإعلام بالغة الأهمية، بما في ذلك نشر موظف مسؤول في مكتب الإعلام، ومتكلم رسمي، وموظفي علاقات وسائط الإعلام، وموظفين لأنشطة الفيديو، والشبكة العالمية، والإذاعة |