Esto es, indudablemente, un obstáculo para la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | وهذه الحقيقة لا بد أن تشكل عقبة أمام تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, acoge con satisfacción la firma del Acuerdo de Luanda sobre la retirada de las fuerzas ugandesas de la República Democrática del Congo y la cooperación y normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
En el reciente informe al Consejo de Seguridad de la Misión de investigación del asesinato del ex Primer Ministro Rafik Hariri (S/2005/203), que también recoge esa opinión, se examinan en más detalle aspectos de las relaciones entre ambos países en materia de gobernanza en el Líbano. | UN | والتقرير الذي قدمته مؤخرا بعثة تقصي الحقائق في حادث اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، الذي أعطى أيضا هذا الوصف، ناقش، فضلا عن ذلك، بعض جوانب العلاقات بين البلدين المتصلة بالحكم في لبنان. |
Asimismo, consciente del estrecho vínculo existente entre la estabilidad en el Chad y la solución de la crisis de Darfur, siempre ha trabajado en pro de la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | وبالمثل، فإن الرئيس ديبي، إدراكا منه للصلة الوثيقة بين تحقيق الاستقرار في تشاد وتسوية الأزمة في دارفور، عمل دائما على تطبيع العلاقات بين البلدين. |
El Acuerdo de Dakar del 13 de marzo de 2008 entre el Chad y el Sudán contiene disposiciones acerca de la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | ويتضمن اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 بين تشاد والسودان أحكاما تتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين. |
El artículo de opinión cita los resultados de la encuesta de Atlantic Council y dice estar de acuerdo con el mejoramiento de las relaciones entre ambos países. | UN | وأشارت الافتتاحية إلى نتائج الاستطلاع الذي أجرته مؤسسة Atlantic Council وموافقتها على ضرورة تحسين العلاقات بين البلدين. |
La parte camboyana celebró calurosamente la decisión del Presidente de los Estados Unidos de América, Bill Clinton, de levantar el embargo económico contra Viet Nam y lo consideró un nuevo paso positivo que preparaba el camino a la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | وأعرب الجانب الكمبودي عن تحيته الحارة للقرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، بيل كلينتون، برفع الحظر الاقتصادي المفروض على فييت نام ورأى فيه خطوة إيجابية جديدة تمهد الطريق لتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Por otra parte, el 15 de julio de 1997, las autoridades burundianas procedieron a reabrir la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo, lo que constituye una primera etapa en la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | وفضلا عن ذلك، شرعت السلطات البوروندية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ في إعادة فتح الحدود الفاصلة بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي خطوة أولى نحو تطبيع العلاقات بين البلدين. |
El nivel de tensión siguió siendo elevado en la frontera entre el Chad y el Sudán, especialmente en el período posterior al ataque contra Omdurman y tras el consiguiente empeoramiento de las relaciones entre ambos países. | UN | 6 - ظل التوتر الشديد سائدا على طول الحدود بين تشاد والسودان، خاصة في الفترة التي أعقبت الهجوم على أم درمان وما تلاه من تدهور في العلاقات بين البلدين. |
Todas las opciones estaban concebidas como medidas de prevención de conflictos destinadas a demostrar el compromiso constante de la comunidad internacional respecto de una solución pacífica de la controversia fronteriza entre Etiopía y Eritrea, a la espera de que se estableciera un entorno propicio para la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | وقد صُممت الخيارات كافة باعتبارها تدابير لمنع نشوب النزاع تهدف إلى تبيان الالتزام الثابت للمجتمع الدولي بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وذلك ريثما يُهيأ المناخ المواتي لتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Las reuniones entre el Presidente de la República Árabe Siria, Bashar al-Assad, y el Primer Ministro Hariri celebradas en Damasco los días 19 y 20 de diciembre marcaron todo un hito en la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | 5 - وكانت الاجتماعات التي عقدت بين رئيس الجمهورية العربية السورية، بشار الأسد، ورئيس الوزراء الحريري في دمشق يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر معلما هاما على طريق تطبيع العلاقات بين البلدين. |
China desea que los Estados Unidos de América, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, pongan fin lo antes posible al bloqueo contra Cuba y desea asimismo la mejora continua de las relaciones entre ambos países, a fin de fomentar la estabilidad y el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وتأمل الصين أن تنهي الولايات المتحدة، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، في أقرب وقت ممكن حصارها المفروض على كوبا، وتأمل أيضا أن تستمر العلاقات بين البلدين في التحسن، مما يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأسرها. |
Estas deliberaciones a nivel de ministros tuvieron por objeto examinar todos los aspectos de las relaciones entre ambos países e impartir orientaciones ministeriales sobre esas relaciones, que han sido tema de un diálogo oficial desde el 24 de diciembre de 1992, cuando los respectivos Primeros Ministros dieron instrucciones de restablecer los contactos. | UN | وكان الهدف من المباحثات الوزارية هو استعراض العلاقات بين البلدين من جميع جوانبها وإعطاء توجيهات وزارية بشأن هذه العلاقات التي كانت موضوع حوار على مستوى الرسميين جاء في أعقاب تعليمات من رئيس وزراء البلدين تقضي بإعادة إقامة الاتصال في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
El Gobierno de Sierra Leona ha acogido con beneplácito esa declaración y ha hecho saber que una delegación de Liberia que visitaba a Freetown para asistir al funeral de la difunta esposa del Presidente, la Sra. Patricia Kabbah, se había reunido con el Presidente Kabbah para examinar la cuestión del mejoramiento de las relaciones entre ambos países. | UN | ٣٢ - ورحبت حكومة سيراليون بإصدار بيان السياسة العامة وأعلنت أن وفدا ليبريا يزور فريتاون لحضور جنازة السيدة باتريشيا كاباه، زوجة الرئيس الراحل، قد التقى بالرئيس كاباه وناقش معه تحسين العلاقات بين البلدين. |
Entre los años 1987 y 1991 no se abordó el estudio de mecanismos para crear un órgano imparcial que verificase la responsabilidad por el inicio del conflicto, por existir tareas urgentes relacionadas con la consolidación del acuerdo de cesación del fuego y la retirada de las fuerzas de ambas partes del territorio de la otra parte, así como con el intercambio de prisioneros y la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | وخلال السنوات 1987-1991 لم يشرع في بحث آليات تكليف هيئة محايدة للتحقيق في المسؤولية عن النزاع بسبب وجود مهمات عاجلة تتعلق بتثبيت وقف إطلاق النار وانسحاب قوات الطرفين من أراضي الطرف الآخر وتبادل الأسرى وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
La gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista expresa su descontento y su asombro extremos ante la adopción de esta medida, que es incongruente con la evolución de la situación, en particular las actitudes positivas adoptadas por la Jamahiriya en lo que respecta a la mejora de las relaciones entre ambos países. | UN | - إن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى تعبر عن استيائها الشديد واستغرابها لهذا الإجراء، وترى أنه يتناقض مع مجريات الأحداث، وخاصة المواقف الإيجابية التي اتخذتها ليبيا بصدد تحسين العلاقات بين البلدين. |
La gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista expresa su descontento y su asombro extremos ante la adopción de esta medida, que es incongruente con la evolución de la situación, en particular las actitudes positivas adoptadas por la Jamahiriya en lo que respecta a la mejora de las relaciones entre ambos países. | UN | - إن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى تعبر عن استيائها الشديد واستغرابها لهذا الإجراء، وترى أنه يتناقض مع مجريات الأحداث، وخاصة المواقف الإيجابية التي اتخذتها ليبيا بصدد تحسين العلاقات بين البلدين. |
El Presidente Talabani asistió a la Cumbre Árabe de Desarrollo Económico y Social en Kuwait, los días 19 y 20 de enero de 2009, y celebró reuniones bilaterales con sus contrapartes árabes, incluso con el Emir de Kuwait acerca de las relaciones entre ambos países. | UN | وحضر الرئيس طالباني مؤتمر القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية الذي عُقد في الكويت يومي 19 و 20 كانون الثاني/يناير 2009 وعقد اجتماعات ثنائية مع نظرائه العرب، كان من بينهم أمير الكويت، حيث ناقشا العلاقات بين البلدين. |