"de las relaciones sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاقات الاجتماعية
        
    • للعلاقات الاجتماعية
        
    Esa evolución de las relaciones sociales refuerza asimismo la estabilidad del Territorio. UN وهذا التطور في العلاقات الاجتماعية يعزز أيضا من استقرار الإقليم.
    Pero la tercera clase de reformas es la que debemos cambiar la naturaleza de las relaciones sociales en el Congreso. TED و لكن الفئة الثالثة من الاصلاحات هو اننا يجب علينا ان نغير طبيعة العلاقات الاجتماعية في الكونجرس.
    El mundo no puede permanecer indiferente ante la situación en este país, donde las guerras intestinas se convirtieron en un tema dominante de las relaciones sociales. UN لا يمكن للعالم أن يظل غير مكترث بالحالة في ذلك البلد. حيث تطغى حرب ضروس على العلاقات الاجتماعية.
    Para muchos de ellos, la conciencia de verse apartadas de las relaciones sociales es fuente de problemas psicológicos y sociales. UN وبالنسبة لعدد لا بأس به من بينهم فإن اﻹحساس بالاستبعاد من العلاقات الاجتماعية العادية هو مصدر مشاكل نفسية واجتماعية.
    58. Por lo tanto, la igualdad y la no discriminación son los fundamentos legales de las relaciones sociales. UN ٨٥- وبناء على ذلك، فإن المساواة وعدم التمييز يبقيان اﻷساسين القانونيين للعلاقات الاجتماعية.
    Ésa puede ser su aportación a la sanación de las relaciones sociales e internacionales, a la construcción de un mundo seguramente mejor y más pacífico. UN إذ يمكن أن يكون ذلك إسهاما في مداواة جراح العلاقات الاجتماعية والدولية وبناء عالم أفضل وأكثر سلما دونما شك.
    En efecto, las tendencias de la globalización se expresan en fenómenos como la mundialización de los mercados, la intensificación de las relaciones sociales y la ampliación de los intercambios culturales y comunicacionales. UN إن سمات العولمة يمكن مشاهدتها في ظواهر عولمة الأسواق وتكثيف العلاقات الاجتماعية وتوسيع نطاق التبادل الثقافي والاتصالات.
    Esto permite adoptar las medidas eficaces y apropiadas para contrarrestar las manifestaciones de discriminación en cualquier esfera de las relaciones sociales. UN وهذا يسمح بالتصدي الفعال والمناسب لمظاهر التمييز في جميع ميادين العلاقات الاجتماعية.
    En Ucrania actualmente están en vigor las siguientes disposiciones legislativas acerca de las relaciones sociales en cuestiones relacionadas con la seguridad de la información: UN وتنفذ أوكرانيا حاليا الأحكام التشريعية التالية بشأن العلاقات الاجتماعية في المسائل المتعلقة بأمن المعلومات.
    Lo primero que las personas señalan como importante para su felicidad, es la calidad de las relaciones sociales. TED وأجمع الناس على أن الشيء الأهم في سعادتي هو العلاقات الاجتماعية الجيدة.
    Y si hay algo que disminuye la calidad de las relaciones sociales es la estratificación socioeconómica de la sociedad. Open Subtitles من جودة العلاقات الاجتماعية فهوالتقسيماللإقتصاديالماديلطبقاتالمجتمع. ما أثبته العلم حالياً
    Garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en el marco de las relaciones sociales, económicas, políticas, culturales y familiares ha sido uno de los principios fundamentales de la política oficial de Mongolia. UN يمثل كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في إطار العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية واﻷسرية، مبدأ من المبادئ اﻷساسية لسياسة الدولة في منغوليا.
    Entre esos riesgos, el desempleo pasa a ser uno de los factores importantes que ponen de manifiesto el deterioro de las relaciones sociales por causas económicas. UN ومن بين هذه اﻵثار، البطالة التي أصبحت أحد العوامل الهامة التي تشهد على تردّي العلاقات الاجتماعية المحدﱠدة بأسباب اقتصادية.
    Asimismo, se puede analizar que en la República Argentina, en las últimas décadas se han producido profundas transformaciones estructurales derivadas de un proceso de internacionalización de las relaciones sociales y económicas. UN ويمكن، بذلك، استنتاج أن تغيرات هيكلية عميقة قد حدثت في الأرجنتين في العقود الأخيرة، نتيجة لعملية تدويل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    En todas esas actividades, se debe velar por el respeto de las relaciones sociales existentes entre hombres y mujeres y el delicado equilibrio entre la preservación de las funciones tradicionales y la necesidad de aprovechar las posibilidades de la mujer. UN وفي جميع هذه الأنشطة لا بد من مراعاة احترام العلاقات الاجتماعية القائمة بين الرجال والنساء والتوازن الدقيق بين الحفاظ على الأدوار التقليدية وبين الحاجة إلى الانتفاع من إمكانيات المرأة.
    Los objetivos del programa relacionados con la mujer son incluir a la mujer en el proceso político, reforzar la importancia de la mujer en la estructura de las relaciones sociales de poder y mejorar las condiciones de vida en las ciudades. UN وتتمثل الأهداف الجنسانية للبرنامج في إشراك المرأة في وضع السياسات، وتمكينها داخل هيكل العلاقات الاجتماعية للسلطة وتعزيز الطابع الحضري للمدن.
    No obstante, hay que señalar al mismo tiempo que la desigualdad entre los géneros es más persistente en las sociedades que otros tipos de desigualdad. Es una característica de las relaciones sociales en la mayoría de las sociedades, aunque en diferentes formas. UN إلا أنه ينبغي في الوقت نفسه الإشارة إلى أن عدم المساواة بين الجنسين هو أكثر أنواع عدم المساواة انتشاراً في المجتمعات فهو سمة من سمات العلاقات الاجتماعية في معظم المجتمعات وإن يكن بأشكال مختلفة.
    El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales. UN وتستهدف مسودة القانون تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وحماية الأطفال، مع الأخذ في الحسبان بالحالات الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات الاجتماعية.
    Se basa en el principio de que el género es un factor básico de organización de las relaciones sociales, incluidas las relaciones jerárquicas, en todas las sociedades. UN ويبدأ هذا المنظور من المبدأ القائل بأن نوع الجنس من المبادئ المنظمة الأساسية للعلاقات الاجتماعية بما فيها العلاقات التدرجية في جميع المجتمعات.
    21. En Kazajstán se está desarrollando la regulación legal de las relaciones sociales en lo que respecta al funcionamiento y utilización de Internet. UN 21- وفي كازاخستان، يجري تطوير التنظيم القانوني للعلاقات الاجتماعية المتصلة بتشغيل واستخدام الإنترنت.
    Reglamentación jurídica y normativa de las relaciones sociales en la esfera de la educación UN بـاء - التنظيم القانوني المعياري للعلاقات الاجتماعية في ميدان التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more