Se cumplieron la mayoría de criterios definidos con arreglo a los mandatos de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | استوفيت غالبية النقاط المرجعية حسب ما هو محدد في قرارات مجلس الأمن ووفقا للتكليفات الواردة فيها. |
En verdad es lamentable que en 10 años el Gobierno del Iraq no haya cumplido las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إنه من المؤسف حقا، أنه بعد مرور عشر سنوات لم تستجب الحكومة العراقية بعد لمتطلبات قرارات مجلس الأمن. |
Este conflicto comenzó como resultado de una decisión de las Naciones Unidas, y persiste debido a la falta de cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | هــذا الصراع الــذي نشــأ نتيجــة لقرار من الأمم المتحدة، ولا يزال مستمرا بسبب الإخفاق في تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Debemos apoyar estos esfuerzos, particularmente mediante el estricto y cabal cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب علينا أن ندعم تلك المساعي، لاسيما عن طريق التنفيذ الصارم والتام لقرارات مجلس الأمن. |
Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur | UN | الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور |
Las deliberaciones se centraron en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتركزت المناقشات على تنفيذ قراري مجلس الأمن. |
El compromiso contraído por el Presidente Bush de crear el Estado de Palestina sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad es muy tranquilizador. | UN | ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا. |
No puede eludir su obligación simplemente porque las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad puedan haber adoptado una posición discriminatoria. | UN | وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا. |
Además, ese acto se enmarca en el contexto más amplio de la renuencia de Turquía a facilitar la solución del problema de Chipre a partir de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن. |
La plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad referentes al Iraq es algo urgente. | UN | وتطبيق قرارات مجلس الأمن بشأن العراق تطبيقا كاملا يكتسي أهمية ملحة. |
En varias ocasiones, Egipto ha dicho que el Iraq debe cumplir con las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد أعربت مصر في مناسبات عديدة عن أهمية تنفيذ العراق لكافة التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Mediante el incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad se socava su autoridad y la fe del pueblo en la justicia y en la posibilidad de alcanzar una solución política por medios pacíficos. | UN | إن عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن يقوض سلطة المجلس ويُضعف إيمان الناس بالعدالة وبإمكانية الوصول إلى تسوية سلمية سياسية. |
Por lo tanto es escandaloso que sea el representante de Israel quien pida respeto de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإن من الفاضح أن يكون ممثل إسرائيل هو الذي ينبري للمطالبة باحترام قرارات مجلس الأمن. |
28. Fortalecimiento de la cooperación y aplicación plena de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo | UN | 28 - تعزيز التعاون فيما يتعلق بإنفاذ قرارات مجلس الأمن وتنفيذ تلك القرارات تنفيذا كاملا |
Instó a que se incorporara el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad entre los factores considerados al evaluar las solicitudes de Estados que aspiraran a ingresar en la OTAN. | UN | وشدد على أن يكون الامتثال لقرارات مجلس الأمن من العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم طلبات الدول الانضمام إلى الحلف. |
Consideramos que debe darse pleno cumplimiento de las obligaciones que emanan de las resoluciones del Consejo de Seguridad. Un cumplimiento sin condiciones previas y sin demora. | UN | ونرى أنه يجب أن يتم الامتثال بالكامل للواجبات المترتبة وفقا لقرارات مجلس الأمن: امتثال من دون شروط مسبقة ومن دون تأخير. |
Apoyamos plenamente al Comité contra el Terrorismo y hemos participado activamente con él en el contexto de una aplicación incondicional de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما لجنة مكافحة الإرهاب ونشترك معها اشتراكا نشطا في سياق التنفيذ غير المشروط لقرارات مجلس الأمن. |
Está dispuesto a ampliar su cooperación multilateral en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001) y 1540 (2004). | UN | وهي مستعدة لتوسيع تعاونها المتعدد الأطراف تمشيا مع قراري مجلس الأمن 1373 و 1540. |
Expresando además su profunda preocupación por la magnitud de las pérdidas materiales y humanas sufridas por el pueblo libio y los Estados vecinos, a causa de las sanciones injustas dimanantes de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad anteriormente mencionadas, | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء حجم الخسائر المادية والبشرية التي لحقت بالشعب الليبي والدول المجاورة من جراء العقوبات الجائرة الناجمة عن تطبيق قراري مجلس الأمن المشار إليهما: |
Se ha elaborado el plan de aplicación de las tres leyes relativas al género y se ha formulado el Plan Nacional de Acción de Sierra Leona para la aplicación plena de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1820 (2008). | UN | كما تمّ إعداد الخطة الوطنية الاستراتيجية لبدء تنفيذ القوانين الجنسانية الثلاث، بالإضافة إلى وضع خطّة عمل وطنيّة من أجل التنفيذ الكامل لقراري مجلس الأمن 1325 و1820. |
Tercero, debe prepararse un compendio de las resoluciones del Consejo de Seguridad cuyo cumplimiento esté aún pendiente. | UN | وثالثا، ينبغي إعداد مدونة بقرارات مجلس الأمن التي لم تنفذ للآن. |
Condenamos las tensiones en la zona en conflicto, que obedecen al incumplimiento por la parte abjasia de las obligaciones contraídas en el marco del proceso de paz y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وندين التوتر في منطقة الصراع الناتج عن عدم وفاء الجانب الأبخازي بالتزاماته بموجب عملية السلام وقرارات مجلس الأمن. |
Asimismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile ha canalizado hacia los organismos correspondientes, como la Subsecretaría de Hacienda y la de Interior, la información recibida en el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre individuos y organizaciones sospechosas de estar vinculadas con el terrorismo y su financiamiento. | UN | كما قام وزير خارجية شيلي بإحالة المعلومات الواردة فيما يتعلق بقراري مجلس الأمن المتصلين بالأفراد والمنظمات المشتبه في علاقتها بالإرهاب، وبتمويل الإرهاب، إلى الجهات المناسبة، من قبيل مكتبي وكيل وزارة المالية، ووكيل وزارة الداخلية. |
Aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con la agresión del régimen iraquí | UN | تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوان النظام العراقي: |
He exhortado periódicamente a Israel a que ponga fin a esos vuelos, que constituyen una violación de la soberanía del Líbano y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وقد دعوت إسرائيل بصورة منتظمة للكف عن تلك الطلعات الجوية، التي تمثل انتهاكا لسيادة لبنان ولقرارات مجلس الأمن. |
Encomia la labor de los comités del Consejo de Seguridad y los órganos encargados de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999) y 1373 (2001). | UN | وأثنى على أعمال لجان وهيئات مجلس الأمن التي تتناول تنفيذ قراريْ مجلس الأمن 1267 (1999) و 1373 (2001). |
Funcionamiento futuro de las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas establecida en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 986 (1995) y 1284 (1999) | UN | طريقة العمل المستقبلية لحسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة المُنشأة بموجب قرارَي مجلس الأمن 986 (1995) و1284 (1999) |
Subrayando la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1754 (2007), de 30 de abril de 2007, 1783 (2007), de 31 de octubre de 2007, 1813 (2008), de 30 de abril de 2008, y 1871 (2009), de 30 de abril de 2009, | UN | وإذ تؤكد اتخاذ مجلس الأمن قراراته 1754 (2007) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2007 و 1783 (2007) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 1813 (2008) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2008 و 1871 (2009) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2009، |
Sin embargo, nuevamente en el período de sesiones en curso, una delegación había presentado, sin consultar a Marruecos, un proyecto que se apartaba de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | وقد قام أحد الوفود مرة أخرى في الجلسة الراهنة، مع هذا، بتقديم مشروع قرار، دون أخذ رأي المغرب، وهذا المشروع لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن بشأن الصحراء الغربية. |
Aprovecho la oportunidad para adelantarle algunos ejemplos concretos de violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad por parte del Gobierno de Croacia en los últimos meses: | UN | وأنتهز هذه الفرصة لتقديم بعض اﻷمثلة المحددة لانتهاك حكومة كرواتيا قرار مجلس اﻷمن في اﻷشهر القليلة الماضية: |
b) En los estados financieros I, II y III se incluyen las cuentas de garantía bloqueadas establecidas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 706 (1991) y 712 (1991) para sufragar los pagos previstos en el párrafo 6 de la resolución 778 (1992) y la cuenta especial establecida en virtud de las resoluciones 687 (1991), 706 (1991) y 1284 (1999). | UN | (ب) تتضمن البيانات المالية الأول والثاني والثالث حسابات الضمان التي أُنشئت عملاً بقرارَي مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991) من أجل تلقّي المبالغ المنصوص عليها في الفقرة 6 من القرار 778 (1992)، والحساب الخاص المنشأ بموجب قرارات مجلس الأمن 687 (1991) و 706 (1991) و 1284 (1999). |