"de las resoluciones pertinentes de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقرارات الجمعية
        
    • قرارات الجمعية العامة ذات الصلة
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية
        
    • قرارات الجمعية ذات الصلة
        
    • إلى قرارات الجمعية
        
    • المتصلة بالموضوع من قرارات الجمعية
        
    • يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية
        
    • ذات الصلة من قرارات الجمعية
        
    Asimismo, la Junta tal vez desee examinar medios de que el UNICEF siga adelante con la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف مواصلة التنفيذ لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Asimismo, la Junta tal vez desee examinar medios de que el UNICEF siga adelante con la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقد يرغب المجلس بمناقشة السبل التي يمكن بها لليونيسيف مواصلة التنفيذ لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    La Comisión Consultiva debería abordar estas cuestiones de conformidad con la letra de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويتعيّن على اللجنة الاستشارية أن تعالج هذه القضايا وفقاً لما تنص عليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La medida 25 debe aplicarse en el contexto de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre adquisiciones y gestión de los recursos humanos. UN ينبغي تنفيذ اﻹجراء ٢٥ في سياق قرارات الجمعية العامة ذات الصلة عن عمليات المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Recordaron las reiteradas peticiones del Consejo a las partes afganas para que pusieran término a las hostilidades y reanudaran las negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sin demoras ni condiciones previas y en pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del UN وأشاروا إلى ما طلبه المجلس تكرارا من الأطراف الأفغانية بأن تتوقف عن القتال وأن تستأنف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون تأخير أو شروط مسبقة، مع الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس.
    1.30 El quinto objetivo de este subprograma es el de prestar, de conformidad con los usos consagrados y con las disposiciones pertinentes del reglamento de la Asamblea General, servicios sustantivos al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y supervisar la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN ١-٣٠ والهدف الخامس من هذا البرنامج الفرعي هو القيام، وفقا للممارسة المعمول بها والمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، بتقديم خدمات موضوعية الى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ومتابعة تنفيذ قرارات الجمعية ذات الصلة.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا لﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Comité exhorta a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a esas actividades y eliminen las bases militares restantes, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وهو يطالب الدول القائمة باﻹدارة المعنية بإزالة ما تبقى من القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Bangladesh opina que la aplicación plena y sincera de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad resolvería la crisis palestina. UN وتعتقد بنغلاديش أن التنفيذ الكامل والصادق لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بوسعه أن يحل الأزمة الفلسطينية.
    Bangladesh cree que únicamente mediante la aplicación plena y sincera de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad puede resolverse la crisis palestina. UN وتؤمن بنغلاديش أن التنفيذ الكامل والأمين لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن كفيل بحل الأزمة الفلسطينية.
    Expresa la esperanza de que la aplicación por las partes de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General se traduzca en acuerdos conducentes a la solución del conflicto. UN وأعرب عن الأمل في أن يؤدي تنفيذ الأطراف لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة إلى اتفاقات لتسوية النزاع.
    Ello contradice el espíritu de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los objetivos y principios del Registro. UN ويتنافى ذلك مع روح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأهداف ومبادئ السجل.
    La aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General contribuirá en gran medida a superar las deficiencias que puedan existir en cualquier jurisdicción nacional. UN وإن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع سيسهم في سد الثغرات التي يحتمل وجودها في أية آلية قضائية وطنية.
    A este respecto, la Comisión destaca la necesidad de consultar a fondo con los Estados Miembros todas las cuestiones relativas al concepto de la presencia unificada de las Naciones Unidas en los distintos países, sobre la base de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة التشاور التام مع الدول اﻷعضاء بخصوص كل المسائل المتعلقة بمفهوم التواجد الموحد لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري استنادا إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Recordaron las reiteradas peticiones del Consejo a las partes afganas para que pusieran término a las hostilidades y reanudaran las negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sin demoras ni condiciones previas y en pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del UN وأشاروا إلى ما طلبه المجلس تكرارا من الأطراف الأفغانية بأن تتوقف عن القتال وأن تستأنف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون تأخير أو شروط مسبقة، مع الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس.
    En su examen, el Comité Especial tuvo en cuenta las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular las disposiciones pertinentes de la resolución 53/68, de 3 de diciembre de 1998, relativa a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y la resolución 53/67, de la misma fecha, relativa a ciertos territorios. UN 126 - وقد أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار عند نظرها في المسألة، أحكام قرارات الجمعية ذات الصلة بما فيها بصفة خاصة الأحكام ذات الصلة من القرار 53/68 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والقرار 53/67 المتخذ في التاريخ ذاته والمتعلق بأقاليم معينة.
    En su examen de la cuestión, el Comité Especial tomó en consideración las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida en particular la resolución 45/34, de 20 de noviembre de 1990. UN ٣ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في هذه المسألة، اﻷحكام المتصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار ٥٤/٤٣ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبــر ٠٩٩١.
    En consecuencia, su delegación respalda plenamente las posturas de ambos oradores y seguirá con interés la evolución de la situación y facilitará ese proceso para dar cumplimiento a las disposiciones de la Carta de la Organización y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولذلك فإن وفده يؤيد تماما مواقف المتكلميْن، وسيتابع باهتمام ما يستجد من تطورات الأحداث ويساعد في هذه العملية بما يخدم تنفيذ أحكام ميثاق المنظمة وما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    Bangladesh considera que solo mediante la aplicación plena y sincera de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad será posible resolver la crisis palestina. UN وتعتقد بنغلاديش أن التنفيذ التام والصادق للأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن هو وحده الذي يمكن أن يحل الأزمة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more