"de las resoluciones pertinentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • قراراته المتصلة بها
        
    • قراراته ذات الصلة
        
    Aparentemente, la solución propuesta no se adecua a las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al Sáhara Occidental. UN 17 - إن الحل المقترح لا يتوافق على ما يبدو مع أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بخصوص الصحراء الغربية.
    La República Islámica del Irán debe atender a las exigencias de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN ويجب أن تفي جمهورية إيران الإسلامية بمقتضيات القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La República Islámica del Irán debe atender a las exigencias de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN ويجب أن تفي جمهورية إيران الإسلامية بمقتضيات القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estos actos constituyen una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتمثل عمليات الإطلاق المذكورة انتهاكات واضحة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El Consejo Europeo reitera su apoyo sin reservas a la aplicación estricta de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las decisiones adoptadas en cumplimiento de estas. UN ويكرر مجلس أوروبا إعرابه عن تأييده التام لﻹنفاذ الصارم للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وللقرارات المتخذة نتيجة لها.
    70. Examen de cuestiones relativas al Africa que en la actualidad se hallan sometidas al Consejo de Seguridad y aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo UN ٠٧- بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها
    Añadía que esas medidas se adoptarían bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة.
    El Comité sigue dispuesto a ofrecer orientación sobre el alcance y la aplicación de las medidas al Estado Miembro que lo solicite de conformidad con las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad con el fin de asegurar que todos las entiendan claramente y de la misma forma. UN وتظل اللجنة مستعدة لتقديم توجيهات بشأن نطاق التدابير وتطبيقها لأي دولة عضو تطلب ذلك، وفقا لأحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، وذلك لضمان فهم الجميع لهذه المسألة على نحو واضح ومتسق.
    Además, instamos al Irán a que cumpla los requisitos de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las decisiones de la Junta de Gobernadores del OIEA. UN وإضافةً إلى ذلك، نحث إيران على الوفاء بالشروط الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como los términos de las disposiciones relativas a los " territorios ocupados " no corresponden a las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, lo que puede dar origen a dificultades de orden jurídico y político, China se abstuvo en la votación. UN وإن منطــوق اﻷحكــام المتصلة ﺑ " اﻷراضي المحتلة " لا يتفق مع منطوق أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، وهذا ربما يشكل مصدر صعوبات قانونية، وسياسية، وإن الصين قد امتنعت عن التصويت.
    La declaración indica sin ambages que los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica no se consideran obligados de jure a respetar las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al embargo de armas, que fueron aprobadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذا اﻹعلان يدل بما لا لبس فيه على أن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي ترى أنها غير ملزمة قانونا بمراعاة أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن بشأن حظر اﻷسلحة، وهي قرارات اتخذت بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Comité considera esas confrontaciones violentas resultado directo de las políticas y prácticas de la ocupación israelí y de que Israel no respeta sus obligaciones dimanantes del Cuarto Convenio de Ginebra ni las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وترى اللجنة أن هذه المواجهات العنيفة جاءت كنتيجة مباشرة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي وفشل إسرائيل في احترام التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وأحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    A pesar de las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los miembros del Consejo piden a la Secretaría que emita toda la documentación necesaria a BNP Paribas para un pronto pago de las 17 cartas de crédito correspondientes. UN وبغض النظر عن أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، يطلب أعضاء المجلس من الأمانة العامة أن تصدر كافة المستندات اللازمة لمصرف باريس الوطني باريبا من أجل تسوية خطابات الاعتماد الـ 17 ذات الصلة في وقت مبكر.
    Ciertamente, su desacato de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los acuerdos ya concertados en el proceso de paz ha dado lugar a la situación de inestabilidad que impera actualmente sobre el terreno. UN وفي الحقيــقة، أدى تجاهلها للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، علاوة على الاتفاقات المعقــودة في إطـار عملية السلام، الى الوضع المشتعل في الميدان.
    El Consejo pidió a la comunidad internacional que adoptara medidas concretas de disuasión a fin de contrarrestar el constante desafío por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطالب المجلس الوزاري المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية ورادعة في مواجهة تحدي العراق المتواصل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن الدولي.
    Nos sigue preocupando seriamente que algunos Estados no observen el pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y les instamos a que lo hagan sin más demora. UN ولا زال يساورنا قلق كبير لعدم امتثال بعض الدول كلية للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ونحث تلك الدول على القيام بذلك دون إبطاء.
    Nos sigue preocupando seriamente que algunos Estados no observen el pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y les instamos a que lo hagan sin más demora. UN ولا زال يساورنا قلق كبير لعدم امتثال بعض الدول كلية للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ونحث تلك الدول على القيام بذلك دون إبطاء.
    Apoyamos firmemente la posición de Palestina e instamos a que se ponga fin a todas las actividades de asentamiento y se reanude el diálogo sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el mandato de la Conferencia de Madrid y la Iniciativa de Paz Árabe. UN إن وفد بلادي يدعم بشدة الموقف الفلسطيني المطالب بإيقاف الاستيطان كشرط أساسي للعودة إلى الحوار ووفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية.
    70. Examen de cuestiones relativas a Africa que en la actualidad se hallan sometidas al Consejo de Seguridad y aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo UN ٠٧ - بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها
    70. Examen de cuestiones relativas a África que en la actualidad se hallan sometidas al Consejo de Seguridad y aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo UN ٠٧ - بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها
    70. Examen de cuestiones relativas a África que en la actualidad se hallan sometidas al Consejo de Seguridad y aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo UN ٠٧ - بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها
    También se incluye información actualizada sobre la asistencia prestada por la MINUEE para la labor de demarcación de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN ويشمل هذا التقرير أيضا معلومات مستكملة عن المساعدة التي تقدمها البعثة لأعمال لجنة ترسيم الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، كما أذن المجلس بذلك في قراراته ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more