Esto garantiza que, habrá una mayoría de magistrados con experiencia en derecho penal procesal disponibles para formar parte de las Salas de Primera Instancia. | UN | وهذا يضمن أن أغلبية من القضاة ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية ستكون مستعدة للعمل في الدوائر الابتدائية. |
Si ello se autoriza, tal vez haga más fácil hasta cierto punto la situación de las Salas de Primera Instancia. | UN | وفي حالة الإذن بهما، قد يخفف ذلك إلى حد ما من الحالة القائمة في الدوائر الابتدائية. |
Cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada por un máximo, en cualquier momento dado, de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad lítem. | UN | ويتألف أعضاء كل دائرة من الدوائر الابتدائية للمحكمة من 3 قضاة دائمين و6 قضاة مخصصين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات. |
:: Lectores de tarjetas y alarmas en las puertas de las Salas de conferencias | UN | قارئات للبطاقات وأجهزة إنذار للأبواب في غرف الاجتماعات |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los nueve magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة التسعة للدوائر الابتدائية. |
Se ruega a los participantes no llevar ese equipo consigo fuera de las Salas de reuniones para que sea posible revisarlo periódicamente y, de ser necesario, recargar las baterías. | UN | ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر. |
Las vacantes de las Salas de conferencias pueden representar costos para las Naciones Unidas. | UN | فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة. |
El Tribunal está integrado por 11 jueces, tres para cada una de las Salas de Primera Instancia y cinco en la Sala de Apelaciones. | UN | ١٠١ - تتألف المحكمة من ١١ قاضيا، ثلاثة في كل دائرة من دوائر المحاكمة وخمسة في دوائر الاستئناف العامة. |
Las mujeres pueden recibir una asistencia médica de emergencia incondicional y en cualquiera de las Salas de urgencia del país. | UN | وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد. |
La carga de trabajo es elevada y se reparte por igual entre los magistrados permanentes y los magistrados ad lítem de las Salas de Primera Instancia. | UN | إن عبء العمل كبير ويقسم بالتساوي بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين في الدوائر الابتدائية. |
[4. Los magistrados de la Sala de Cuestiones Preliminares o de las Salas de Apelaciones, según el caso, desempeñarán sus funciones en sus Salas respectivas por un período de tres años. | UN | ]٤ - يعمل قضاة الدائرة التمهيدية أو الدوائر الابتدائية، حسب الحالة، في الدوائر الخاصة بهم لمدة ثلاث سنوات. |
A medida que disminuya el volumen de trabajo de las Salas de Primera Instancia, las Salas de Apelaciones tendrán más transcendencia y aumentará enormemente su volumen de trabajo. | UN | وبانخفاض حجم العمل في الدوائر الابتدائية يتوقع أن يتجه التركيز إلى دائرة الاستئناف حيث يُنتظر حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل. |
En cualquier momento dado, cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada por un máximo de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad litem. | UN | والعضوية في كل دائرة من الدوائر الابتدائية تتألف كحد أقصى في أي وقت من الأوقات من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين. |
Cada una de las Salas de Primera Instancia está integrada, en cualquier momento dado, por un máximo de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad litem. | UN | والعضوية في كل دائرة من الدوائر الابتدائية تتألف كحد أقصى في أي وقت من الأوقات من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين. |
Conforme al artículo 11 revisado, las Salas están compuestas de 14 magistrados independientes, 9 de los cuales prestan servicios en cada una de las Salas de Primera Instancia. | UN | وبموجب المادة ١١ المنقحة، تتكون الدوائر من ١٤ قاضيا مستقلا، يعمل ٩ منهم في كل دائرة من الدوائر الابتدائية. |
:: Lectores de tarjetas y alarmas en las puertas de las Salas de conferencias | UN | قارئات للبطاقات وأجهزة إنذار للأبواب في غرف الاجتماعات |
Aparte de la cuestión del número de magistrados disponibles y del tamaño y la forma en que está compuesta la Sala de Apelaciones, la estructura orgánica de las Salas de Primera Instancia y Apelaciones parece ser enteramente apropiada. | UN | وباستثناء مسألة عدد القضاة المتوافرين وحجم دائرة الاستئناف وطريقة تكوينها، يبدو أن الهيكل التنظيمي للدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف مناسب تماما. |
Se ruega a los participantes no llevar ese equipo consigo fuera de las Salas de reuniones para que sea posible revisarlo periódicamente y, de ser necesario, recargar las baterías. | UN | ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماعات لكي يتسنى فحصها دوريا وإعادة شحن بطارياتها، إذا اقتضى الأمر. |
La capacidad de las Salas de conferencias es muy limitada. | UN | هناك عدد محدود جدا من المقاعد في قاعات الاجتماعات كلها. |
También decidió 147 apelaciones de decisiones interlocutorias de las Salas de Primera Instancia del Tribunal, 11 pedidos de revisión de sus propias decisiones y fallos y cinco incidentes de desacato. | UN | كما بتت في 147 استئنافا تمهيديا من دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة الجنائية، و 11 طلبا لإعادة النظر في قراراتها أو أحكامها، وخمس دعاوى تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
Se dispondrá de las Salas de conferencia necesarias para celebrar esas consultas y debates. | UN | وسوف يتم توفير ما يلزم من غرف الاجتماعات لإجراء هذه المناقشات والمشاورات. |
Magistrado de las Salas de Apelaciones de los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. | UN | قاض في دوائر الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
La seguridad de los datos también precisaba mejoras por lo que respecta al acceso a distancia a los sistemas y la protección física de las Salas de servidores. | UN | ويحتاج أيضا أمن البيانات إلى تحسين فيما يتعلق بالوصول من بُعد إلى هذه النظم والحماية المادية لغرف الحواسيب المركزية. |
La Sala de Apelaciones, por su parte, ha venido conociendo de la apelación interpuesta en la causa contra Erdemović, así como de numerosas solicitudes de autorización para apelar contra decisiones de las Salas de Primera Instancia. | UN | وبالمثل شغلت دائرة الاستئناف بالاستئناف المقدم في قضية أردموفيتش وبالعديد من طلبات اﻹذن بالطعن في قرارات الدوائر الابتدائية. |
Tras una solicitud de traslado presentada por el Fiscal, depende de las Salas de Primera Instancia decidir si una persona será o no trasladada. | UN | وبعد تقديم المدعي العام طلب النقل، سيكون متروكا لدوائر المحكمة أن تقرر ما إذا كان أي شخص سيتم نقله أم لا. |
En la segunda mitad de 2004 se incorporarán nuevos magistrados ad lítem a las secciones de las Salas de Primera Instancia. | UN | ومن شأن المزيد من القضاة المخصصين أن يشكلوا جزءا من أقسام الدوائر الابتدائية في النصف الثاني من عام 2004. |
Tampoco se prevé la intervención de magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal para Rwanda en el examen de las apelaciones de cualquiera de los Tribunales. | UN | وسيكون هــذا النظــام مرنــا بما يكفـي للسماح لقضاة من قضاة الدائرة الابتدائية لمحكمة يوغوسلافيــا السابقــة ـ |
Basándose en esa lista, la Asamblea General elegirá a los seis magistrados de las Salas de Primera Instancia. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من تلك القائمة القضاة الستة لدائرتي المحاكمة. |