"de las sanciones contra la unita" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزاءات المفروضة على يونيتا
        
    • الجزاءات ضد يونيتا
        
    • الجزاءات المفروضة على أنغولا
        
    • بالجزاءات المفروضة على يونيتا
        
    • الجزاءات المفروضة على الاتحاد
        
    Informe de las actividades del Comité Especial de la Organización de la Unidad Africana para la aplicación de las sanciones contra la UNITA UN تقرير عن أنشطة لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا
    El papel del transporte en la violación de las sanciones contra la UNITA Aspectos generales UN تاسعا - دور النقل في انتهاك الجزاءات المفروضة على يونيتا
    Además, se ha dado instrucciones a los servicios de seguridad para que adopten las medidas que correspondan a fin de fortalecer las disposiciones vigentes respecto de la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN من جهة أخرى، لقد وجهت تعليمات إلى أجهزة الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    De todos modos, las diversas medidas que ha tomado o que va a tomar Côte d ' Ivoire en el marco de las sanciones contra la UNITA se comunicarán sin falta al Consejo de Seguridad por conducto de usted. UN وعلى أية حال فإن التدابير المختلفة التي اتخذتها كوت ديفوار أو ستتخذها، في إطار الجزاءات المفروضة على يونيتا سوف تبلغ بدون تأخير إلى علم مجلس الأمن عن طريقكم.
    Pese a esos esfuerzos, en algunos informes del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra la UNITA se hace mención a Sudáfrica en relación con actividades presuntamente ilegales llevadas a cabo por nacionales y empresas sudafricanas, así como por empresas y ciudadanos extranjeros que actúan desde el país. UN ورغم هذه الجهود، ورد ذكر جنوب أفريقيا في عدد من التقارير التي أصدرها مجلس الأمن بشأن تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا فيما يتصل بأنشطة غير مشروعة مدعى بوقوعها من جانب مواطنين وشركات من جنوب أفريقيا، وأجانب وشركات أجنبية مدعى بأنها تعمل من جنوب أفريقيا.
    Sus consultas con altos funcionarios del Gobierno y con organizaciones interesadas guiaron en torno a la situación en Angola, las repercusiones de las sanciones contra la UNITA y las medidas adicionales necesarias para reforzar la aplicación del régimen de sanciones. UN وتعلقت مشاوراته مع كبار المسؤولين بالحكومة والمنظمات المختصة بالحالة في أنغولا، وأثر الجزاءات المفروضة على يونيتا والتدابير الإضافية المطلوبة لتقوية تنفيذ نظـام الجزاءات.
    Mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا
    Mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا
    I. Mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN طاء - آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا
    II. Informe de las actividades del Comité Especial de la Organización de la Unidad Africana para la aplicación de las sanciones contra la UNITA UN الثاني - تقرير عن أنشطة لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا
    Deseo agradecerle nuevamente su intervención en el último período de sesiones de nuestro Comité de Ejecución sobre las actividades del Mecanismo de Vigilancia de las sanciones contra la UNITA. UN أود أن أشكركم مرة ثانية على مداخلاتكم، أثناء الجلسة الأخيرة للجنتنا المعنية بالإنفاذ، بشأن أنشطة آلية رصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    En vista del importante papel que desempeña el transporte aéreo en la violación de las sanciones contra la UNITA, el Mecanismo está elaborando igualmente perfiles de las compañías de transporte principales mencionadas en el informe del Grupo anterior, a fin de estudiar medios de reforzar la aplicación de las sanciones contra la UNITA en esa esfera. UN ونظرا إلى الدور المهم الذي يقوم به النقل الجوي في مجال انتهاك الجزاءات المفروضة على يونيتا، تقوم الآلية أيضا بتحديد هوية شركات الشحن الكبرى المذكورة في تقرير الفريق السابق بهدف البحث عن سبل ووسائل لتعزيز تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا في هذا المجال.
    La OUA/UA ha establecido un comité ad hoc (véase el anexo V) encargado de la vigilancia de las sanciones contra la UNITA. UN كما أنشأ الاتحاد الأفريقي لجنة مخصصة، (انظر المرفق الخامس)، وعهد إليها بمسؤولية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Ante esta situación, en 1998 el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que formulara recomendaciones con el fin de mejorar la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN 9 - وإزاء هذه الظروف، طلب مجلس الأمن من الأمين العام، 1998، أن يقدم توصيات تستهدف تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Cabe destacar que tanto las autoridades de Côte d ' Ivoire como las de Burkina Faso declararon que estaban dispuestos a promover estrechas relaciones y cooperación con Angola en todas las esferas, en particular en lo que se refería a la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN وينبغي التشديد على أن السلطات في كل من كوت ديفوار وبوركينا فاسو أعربت عن ميلها التام للعمل على إيجاد علاقات وثيقة مع أنغولا والتعاون معها في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, en su calidad de Presidente del Comité Especial de la OUA a nivel ministerial para la aplicación de las sanciones contra la UNITA, informó una vez más al Consejo de las actividades realizadas por el Comité desde el último período de sesiones del Consejo, y en particular de la visita a los países de África occidental. UN وقام وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بصفته رئيس لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا على المستوى الوزاري، بإحاطة المجلس مرة أخرى بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الأخيرة للمجلس، ولا سيما الزيارات التي تمت لغرب أفريقيا.
    Los ministros observaron que en el informe complementario del mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA se revelaba la existencia de una compleja red mediante la cual la UNITA seguía haciendo exploraciones en busca de diamantes y vendiendo diamantes. UN 10 - وأشار الوزراء إلى أن التقرير التكميلي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا - سافيمبي تبين وجود شبكة متداخلة تواصل يونيتا - سافيمبي من خلالها التنقيب عن الماس وبيعه.
    El Consejo aprobó la resolución 1130 (1997), en la que instaba a la UNITA a cumplir con lo dispuesto en la resolución 1127 (1997), pero en la que también se aplazaba por un mes la entrada en vigor de las sanciones contra la UNITA. UN واعتمد المجلس القرار ١١٣٠ )١٩٩٧( الذي دعا يونيتا إلى الامتثال للقرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، ولكنه أجل أيضا نفاذ الجزاءات المفروضة على يونيتا لشهر واحد.
    Tal vez sería útil recopilar la experiencia adquirida en la aplicación de las sanciones contra la UNITA para aumentar la eficacia de regímenes de sanciones en vigor y futuros. UN وقد يكون تقييم الخبرة المكتسبة خلال تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا مفيدا في تعزيز فعالية نظم الجزاءات التي تنفذ في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Nota del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 21 de diciembre (S/2000/1225 y Corr.1 y 2) por la que se transmitía el informe final del mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA establecido en virtud de la resolución 1295 (2000). UN مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1225 و Corr.1 و 2) يحيل فيها التقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على أنغولا المنشأة عملا بالقرار 1295 (2000).
    b. Visita del Presidente del Mecanismo de Vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN ب - الزيارة التي اضطلع بها رئيس آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة المعنية بالجزاءات المفروضة على يونيتا
    Informe final sobre el Mecanismo de Vigilancia de las sanciones contra la UNITA UN التقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more