"de las sanciones de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزاءات الأمم المتحدة
        
    • لجزاءات الأمم المتحدة
        
    • للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة
        
    • الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة
        
    Declaración del Gobierno de Sierra Leona respecto de las sanciones de las Naciones Unidas contra Liberia UN بيان من حكومة سيراليون بشأن جزاءات الأمم المتحدة المفروضة ضد ليبريا
    El Grupo de Trabajo tiene el cometido de formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    La función del Grupo de Trabajo es formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    Como se indica en la lista liberiana que figura en el cuadro 1, se importaron de Belgrado tres hélices y una cabeza de rotor en violación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وكما تدل على ذلك القائمة الليبيرية فقد تم استيراد 3 مراوح ورأس دوار من بلغراد انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة.
    La unidad ha examinado por mucho tiempo las actividades de los comerciantes de diamantes en Amberes y ha realizado una vigilancia del cumplimiento de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وما فتئت الوحدة تمحّص منذ عهد بعيد أنشطة تجّار الماس في أنتويرب وترصد مدى الامتثال لجزاءات الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Suiza acoge complacido el informe porque constituye una contribución útil a la aplicación eficaz de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وترحب الحكومة السويسرية بالتقرير باعتباره إسهاما مفيدا في الإنفاذ الفعال للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Una vez más, se estableció una relación entre la industria de los diamantes en Liberia y las armas y su transporte en violación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN 134 - ارتبطت صناعة الماس مرة أخرى بتوريد الأسلحة ونقلها وانتهكت بذلك الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Liberia apoya la decisión de los dirigentes de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo sobre el levantamiento de las sanciones de las Naciones Unidas contra Zimbabwe. UN إن ليبريا تدعم قرار زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن رفع جزاءات الأمم المتحدة عن زمبابوي.
    Ucrania está tomando todas las medidas necesarias para evitar violaciones de las sanciones de las Naciones Unidas. UN إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة.
    En consecuencia, los tribunales de diversas jurisdicciones invalidarían la aplicación de las sanciones de las Naciones Unidas, lo que pondría en entredicho su aplicación universal. UN ونتيجة لذلك، فإن المحاكم في مختلف الولايات القضائية قد تبطل تنفيذ تدابير جزاءات الأمم المتحدة.
    Un miembro del Consejo recalcó la importancia de la implicación nacional de los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وشدد أحد أعضاء المجلس على عنصر ملكية الدول الأعضاء للأداة المتمثلة في جزاءات الأمم المتحدة.
    Nombramiento de un nuevo Presidente para el grupo de trabajo y reiteración de que la función del grupo consiste en formular recomendaciones generales sobre la forma de aumentar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN تعيين رئيس جديد للفريق العامل؛ وإعادة تأكيد مهمة الفريق العامل بوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    Nombramiento de un nuevo Presidente del grupo de trabajo y reiteración de que la función del grupo consiste en formular recomendaciones generales sobre la forma de aumentar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN تعيين رئيس جديد للفريق العامل؛ وإعادة تأكيد مهمة الفريق العامل بوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    Si bien, hasta la fecha, la mayor parte de las sanciones de la Unión Europea han sido normas de ejecución de las resoluciones vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, esta ley permite también la aplicación de sanciones de la Unión Europea, impuestas con independencia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن معظم جزاءات الاتحاد الأوروبي ما زالت حتى الآن تنفذ قواعد قرارات مجلس الأمن الملزمة، فإن هذا القانون يسمح أيضا بتنفيذ جزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة بصورة مستقلة عن جزاءات الأمم المتحدة.
    Nombramiento de un nuevo Presidente para el grupo de trabajo y reiteración de que la función del grupo consiste en formular recomendaciones generales sobre la forma de aumentar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN تعيين رئيس جديد للفريق العامل غير الرسمي؛ وإعادة تأكيد مهمة الفريق العامل بوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    El Grupo ha evaluado las violaciones de las sanciones de las Naciones Unidas en el contexto de los cuatro conflictos siguientes que están socavando la paz y la seguridad en Darfur: UN وقد قيّم الفريق انتهاكات جزاءات الأمم المتحدة في سياق كل من النـزاعات الأربعة المنفصلة التالية التي تقوّض السلام والأمن في دارفور:
    Habían tenido la sospecha de que el avión que transportaba el helicóptero a bordo planeaba dirigirse a otro destino, posiblemente en violación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN فقد راودتها شبهات بأن الطائرة التي كانت تحمل الهليكوبتر كانت تعتزم الاتجاه إلى مكان آخر، في انتهاك محتمل لجزاءات الأمم المتحدة.
    Efectos humanitarios y socioeconómicos de las sanciones de las Naciones Unidas en Liberia UN سابعا - الآثار الإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية لجزاءات الأمم المتحدة على ليبريا
    Siempre que ha sido posible, el Grupo se ha puesto en contacto con esas empresas invitándolas a explicar la forma en que aplican las normas a fin de asegurar el cumplimiento de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وأينما أمكن، تواصَل الفريق مع هذه الشركات فدعاها إلى تقديم توضيحات بشأن ما تطبقه من معايير كفيلة بتحقيق الامتثال لجزاءات الأمم المتحدة.
    Se desconoce el origen y el contenido exacto del contenedor, aunque se sabe que contiene armas y municiones entregadas en violación de las sanciones de las Naciones Unidas. UN ولا يعرف عن مصدر هذه الحاوية أو محتوياتها الدقيقة سوى أنها شحنة من الأسلحة والذخائر التي تم تسليمها في انتهاك للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.
    A este respecto, cabe señalar que la Policía Federal belga realizó una investigación con el fin de asegurar el cumplimiento de las sanciones de las Naciones Unidas sobre los diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. UN وفي هذا الصدد، أجرت الشرطة الاتحادية البلجيكية تحقيقا لضمان الامتثال للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على تجارة الماس الخام انطلاقا من كوت ديفوار.
    Esa persona había pagado por las llantas 10 meses antes, es decir durante el período de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وقد دفع الشخص المذكور ثمن العجـلات قبل عشرة أشهر - أي خـلال فترة الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more