Recomendación 8 - Descentralización progresiva de las sedes de las organizaciones | UN | التوصية ٨: تحقيق لامركزية مقار المنظمات بالتدريج |
Además, después de que se tome esa decisión, deberíamos decidir en cuál de las sedes de las Naciones Unidas se celebrarán las reuniones. | UN | وفضلا عن ذلك، بعد اتخاذ ذلك القرار، ينبغي أن نقرر عندئذ في أي مقر من مقار اﻷمم المتحدة ستعقد تلك الاجتماعات. |
En este sentido, es esencial que la estructura prevista aproveche al máximo las ventajas comparativas de cada una de las sedes de las Naciones Unidas. | UN | وهنا، من الضروري ضمان أن يستفيد الهيكل المستقبلي بأكبر قدر ممكن من المزايا الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة. |
Estamos orgullosos y agradecidos por el hecho de que en Ginebra esté ubicada una de las sedes de las Naciones Unidas. | UN | إننا نعتز ونفتخر بحقيقة أن جنيف هي أحد مقار الأمم المتحدة. |
En la lista figuran las direcciones que la secretaría ha tomado de puntos de contacto oficiales del PNUMA para observadores y las direcciones de las sedes de entidades y sus divisiones más importantes registradas en la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وتتضمن القائمة عناوين استخرجتها الأمانة من قوائم مراكز الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمراقبين وعناوين المكاتب الرئيسية للهيئات وشعبها الرئيسية المسجلة في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
En cuanto a la situación de los periodistas en la República Unida de Tanzanía, el autor se remite a diferentes informes aparecidos en Internet que se hacen eco del cierre de diarios, de protestas de periodistas y de registros de las sedes de diarios independientes y de los hogares de sus redactores en la República Unida de Tanzanía. | UN | وفيما يتعلق بوضع الصحفيين في تنزانيا، يحيل إلى تقارير مختلفة مستقاة من شبكة الإنترنت تشير إلى منع إصدار الصحف وحظر احتجاجات الصحفيين والبحث عن مكاتب الصحف المستقلة وعن بيوت المحررين في تنزانيا. |
Austria, que tiene en su territorio una de las sedes de las Naciones Unidas, tiene un gran sentido de responsabilidad en cuanto al funcionamiento eficaz y eficiente de la Organización. | UN | والنمسا، بوصفها بلدا مضيفا لأحد مقار الأمم المتحدة، يراودها شعور قوي بالمسؤولية إزاء فعالية وكفاءة سير عمل المنظمة. |
Austria se siente honrada y privilegiada de albergar una de las sedes de las Naciones Unidas. | UN | وتشعر النمسا بالشرف والفخر لاستضافة أحد مقار الأمم المتحدة. |
Para nosotros es un privilegio ser anfitriones de una de las sedes de las Naciones Unidas en Viena y valoramos la valiosa e importante labor y actividad de sus instituciones. | UN | ونشعر بالامتياز لاستضافة أحد مقار الأمم المتحدة في فيينا، ونقدر العمل والأنشطة القيمة والهامة لمؤسسات المنظمة. |
Para el año que viene se prevén renovaciones de las sedes de 50 distritos por medio de los fondos de desarrollo de los condados y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويُخطَّطُ في السنة المقبلة لتجديد مقار 50 منطقة إدارية من خلال صناديق تنمية المقاطعات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ese lugar podría también ser distinto del asiento oficial del tribunal, y encontrarse más bien en una de las sedes de las Naciones Unidas, a fin de facilitar lo más posible la actividad de la nueva institución con respecto a las normas sobre prerrogativas e inmunidades. | UN | ويمكن أيضا أن يكون هذا الموقع مختلفا عن المقر الرسمي للمحكمة الذي يفضل ان يكون في أحد مقار اﻷمم المتحدة، من أجل التسهيل قدر المستطاع من نشاط المؤسسة الجديدة من حيث قواعد الامتيازات والحصانات. |
Recomendación 8. Descentralización progresiva de las sedes de las organizaciones | UN | التوصية ٨ - تحقيق لامركزية مقار المنظمات بالتدريج |
Recomendación 8. Descentralización progresiva de las sedes de las organizaciones | UN | التوصية ٨ - تحقيق لامركزية مقار المنظمات بالتدريج |
La labor de los equipos se complementa con especialistas y coordinadores de las Naciones Unidas y sus comisiones regionales, de las sedes de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de las oficinas regionales de la OMS. | UN | ويستكمل عمل اﻷفرقة أخصائيون ومنسقون موجودون في اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية، وفي مقار الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمكاتب اﻹقليمية ومنظمة الصحة العالمية. |
Por último, deseo mencionar a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. Nuestro firme compromiso para con las Naciones Unidas también se manifiesta en el papel que desempeña Austria como una de las sedes de la Organización. | UN | وأخيرا، أود أن أشير إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا: إن التزامنا القوي باﻷمم المتحدة يتجلى أيضا في الدور الذي تضطلع به النمسا بوصفها أحد مقار المنظمة. |
Austria, una de las sedes de las Naciones Unidas, se siente muy responsable de que la Organización funcione efectiva y eficazmente. | UN | ونظرا لأن النمسا تستضيف أحد مقار الأمم المتحدة، فهي تشعر بقدر كبير من المسؤولية تجاه تحقيق الفعالية والكفاءة في أعمال المنظمة. |
Reorganizar las redes mundiales de comunicaciones telefónicas y de transmisión de datos para controlar y administrar más eficazmente los enlaces de comunicación entre la estación central situada en la BLNU y cada una de las sedes de las misiones | UN | إعادة تنظيم شبكات الرسائل الهاتفية والبيانات الشاملة للمساعدة على إقامة صلات اتصالات للمراقبة والإدارة تكون أكثر فعالية وتنطلق من المركز لتشمل كل مقر من مقار البعثات |
Sin embargo, las restricciones en materia de permisos de trabajo frecuentemente tornan difícil -- si no imposible -- que los cónyuges de los funcionarios consigan trabajo fuera de sus países de origen o de las sedes de las organizaciones. | UN | ومن ناحية ثانية فإن القيود المتصلة بضرورة الحصول على رخصة عمل تجعل من الصعب في كثير من الأحيان، بل من المستحيل، على زوجات الموظفين أو أزواج الموظفات إيجاد عمل خارج بلد المنشأ أو خارج مقار المنظمات. |
La Junta debería disponer de fondos adicionales para poder incentivar, cuando lo estimara oportuno, el buen desempeño de las sedes de los fondos, programas y organismos especializados, así como para subsanar carencias y financiar actividades prioritarias de los programas. | UN | وينبغي توافر تمويل إضافي للمجلس وفق ما تقتضيه الحاجة لتقديم حوافز لحسن الأداء في مقار الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، ولتمويل الثغرات والأولويات البرنامجية. |
A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería mejorar la capacidad de las sedes de las misiones para proporcionar a los miembros de éstas evaluaciones del riesgo. | UN | وذكر في هذا الصدد أن إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي لها زيادة قدرة مقار البعثات على تزويد أفراد البعثات بتقديرات للمخاطر. |
Se aportan datos sobre bienes, desglosados por países proveedores, y sobre servicios, desglosados según la ubicación de las sedes de los contratistas. | UN | 6 - وقد ذُكرت البيانات في التقرير عن السلع، استناداً إلى البلدان المورِّدة، وعن الخدمات استناداً إلى مواقع المكاتب الرئيسية للمتعهدين. |
En cuanto a la situación de los periodistas en la República Unida de Tanzanía, el autor se remite a diferentes informes aparecidos en Internet que se hacen eco del cierre de diarios, de protestas de periodistas y de registros de las sedes de diarios independientes y de los hogares de sus redactores en la República Unida de Tanzanía. | UN | وفيما يتعلق بوضع الصحفيين في تنزانيا، يحيل إلى تقارير مختلفة مستقاة من شبكة الإنترنت تشير إلى منع إصدار الصحف وحظر احتجاجات الصحفيين والبحث عن مكاتب الصحف المستقلة وعن بيوت المحررين في تنزانيا. |
a) Un entorno seguro para el personal, los delegados y los visitantes en los locales de las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (أ) توفير بيئة سالمة ومؤمَّنة للموظفين وأعضاء الوفود والزائرين في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |