"de las sociedades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجمعيات
        
    • للمجتمعات في
        
    • بالمجتمعات التي
        
    • المجتمعات على
        
    • المجتمعات في
        
    • إلى الجمعيات
        
    • لجمعيتي
        
    • للشركات ذات
        
    Federación Internacional de la Cruz Roja y de las Sociedades de la Media Luna Roja UN الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر
    Comité Internacional de la Cruz Roja, Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna, Orden de Malta. UN اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، جماعة إخوان مالطة.
    • El artículo 34 del Convenio de Ginebra I se refiere a la requisición de bienes inmuebles y personales de las Sociedades de socorro en los siguientes términos: UN ● تنص أحكام المادة ٣٤ من اتفاقية جنيف اﻷولى بشأن وضع اليد على العقارات والممتلكات الخاصة لجمعيات اﻹغاثة على ما يلي:
    La organización aspira a integrar los derechos humanos en el desarrollo político, económico y social de las Sociedades de Europa sudoriental. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    13. Alienta a los Estados Miembros a que proporcionen información sobre los posibles riesgos de la migración y los derechos y deberes de las personas que migran, instruyéndoles acerca de las Sociedades de acogida, a fin de que los migrantes puedan adoptar decisiones informadas y reducir la probabilidad de que sean víctimas de la delincuencia; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على توفير المعلومات المتعلقة بالمخاطر التي يمكن أن تنطوي عليها الهجرة وبحقوق الأشخاص الذين يهاجرون وواجباتهم وتعريف المهاجرين بالمجتمعات التي تستضيفهم، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة والحد من احتمالات وقوعهم ضحايا للجرائم؛
    Así pues, la capacidad de las Sociedades de desarrollarse económicamente está siendo socovada por decenios a causa de nuestra actual incapacidad de eliminar la malnutrición y la anemia en los niños y los adultos. UN وهكذا فإن قدرة المجتمعات على النمو من الناحية الاقتصادية سوف يعوقها عشرات السنين عجزنا الراهن عن القضاء على سوء التغذية وفقر الدم لدى الأطفال والبالغين على حد سواء.
    Hasta ahora, hay muy pocos datos empíricos sobre las secuelas que han sufrido los grupos desfavorecidos de las Sociedades de la región. UN ولا يتوفر حتى الآن سوى دليل عملي طفيف عن تأثر الفئات المحرومة في المجتمعات في المنطقة.
    Formula una declaración el observador de la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    También se refirió a la posición singular de la FICR como vínculo entre las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja de cada país. UN وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية.
    Otros bservadores: Comité Internacional de la Cruz Roja, Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja 53.ª UN المراقبون الآخرون: لجنة الصليب الأحمر الدولية، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    1999 Jefe de la delegación gubernamental, Conferencia Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja UN 1999 رئيس الوفد الحكومي في المؤتمر الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    2003 Jefe de la delegación gubernamental, Conferencia Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja UN 2003 رئيس الوفد الحكومي في المؤتمر الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    Unión Internacional de las Sociedades de Microbiología (UISM) UN الاتحاد الدولي لجمعيات علوم الأحياء المجهرية
    La rápida intervención de las Sociedades de la Cruz Roja y UN وكان التدخل السريع لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أمرا إيجابيا ينبغي زيادة دعمه.
    1999 Jefe de la delegación del Gobierno, Conferencia Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja UN رئيس الوفد الحكومي إلى المؤتمر الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
    Por lo tanto, ninguna otra institución contribuye más al desarrollo social de las Sociedades de todo el mundo. UN وبالتالي، لا توجد مؤسسة أخرى تسهم في التنمية الاجتماعية للمجتمعات في جميع أنحاء العالم بمثل ما تسهم به الأسرة.
    7. Un crecimiento de base amplia es condición necesaria para la transformación económica, tecnológica y social de las Sociedades de los países en desarrollo. UN ٧ - إن النمو ذا القاعدة العريضة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    13. Un crecimiento de base amplia es condición necesaria para la transformación económica, tecnológica y social de las Sociedades de los países en desarrollo. UN ٣١- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    13. Alienta a los Estados Miembros a que proporcionen información sobre los posibles riesgos de la migración y los derechos y deberes de las personas que migran, instruyéndolas acerca de las Sociedades de acogida, a fin de que los migrantes puedan adoptar decisiones informadas y de reducir la probabilidad de que sean víctimas de la delincuencia; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على توفير المعلومات المتعلقة بالمخاطر التي يمكن أن تنطوي عليها الهجرة وبحقوق الأشخاص الذين يهاجرون وواجباتهم وتعريف المهاجرين بالمجتمعات التي تستضيفهم، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة والحد من احتمالات وقوعهم ضحايا للجرائم؛
    Uno de los objetivos constantes de las actividades de promoción es vincular las necesidades más generales de desarrollo, como por ejemplo la reducción de la pobreza, a la mejora de la salud reproductiva y la capacidad de las Sociedades de dar respuesta a nuevas dinámicas de población. UN ولا يزال أحد أهداف أنشطة الدعوة هو ربط احتياجات التنمية الأوسع، مثل خفض معدلات الفقر، بتحسين الصحة الإنجابية وبقدرة المجتمعات على التعامل مع الديناميات السكانية الناشئة.
    Los dividendos del crecimiento económico todavía no se han compartido en forma generalizada entre todos los sectores de las Sociedades de África Occidental. UN ولم يجر بعد تقاسم ثمار النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمعات في غرب أفريقيا.
    Pueden participar en el programa los miembros de las Sociedades de mujeres registradas ante la Oficina de la Mujer de Sri Lanka. UN وتستفيد منه المنتميات إلى الجمعيات النسائية المسجلة لدى مكتب سري لانكا لشؤون المرأة.
    Por conducto de los canales bilaterales de las Sociedades de la Cruz Roja, la República Popular Democrática de Corea solicitó al Japón que prestara cooperación para hallar el paradero del Sr. Kim, a pedido de su familia. UN وطلبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من اليابان، عبر الأقنية الثنائية لجمعيتي الصليب الأحمر في كلا البلدين، أن تبدي تعاونا في تحديد مكان وجود كيم، بناء على طلب أسرته.
    La División de Empresas Internacionales expide las habilitaciones de las Sociedades de responsabilidad limitada, las empresas de ventas extranjeras, las sociedades mercantiles internacionales y las sociedades de seguros exentos. UN أما شعبة الأعمال التجارية الدولية، فهي مسؤولة عن إصدار التراخيص للشركات ذات المسؤولية المحدودة وشركات المبيعات الأجنبية وشركات الأعمال التجارية الدولية وشركات التأمين المعفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more