"de las sociedades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمعيات الوطنية
        
    • المجتمعات الوطنية
        
    • للجمعيات الوطنية
        
    ii) La capacidad de las sociedades nacionales africanas, especialmente en cuanto a: UN ' 2` قدرات الجمعيات الوطنية في أفريقيا ومنها المسائل التالية:
    En 1997, la Asamblea General de la Federación Internacional adoptó la decisión 52 sobre medidas en nombre de las sociedades nacionales que trabajan en países en situaciones particularmente difíciles, como embargos. UN في 1997، أصدرت الجمعية العامة للاتحاد الدولي القرار 52 بشأن العمل بالنيابة عن الجمعيات الوطنية العاملة في البلدان وعلى الأخص في حالات صعبة، مثل حالات الحظر.
    :: Utilizar la capacidad de las sociedades nacionales y las comunidades y complementarla con recursos procedentes de dentro y fuera del Movimiento; UN :: الاستفادة من القدرات المتاحة لدى الجمعيات الوطنية والمجتمعات المحلية واستكمالها بموارد من داخل الحركة وخارجها
    En primer lugar, el mundo continúa avanzando hacia la más completa realización de las libertades individuales y la democratización de las sociedades nacionales y de la sociedad internacional. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    En 1991 el Banco publicó una versión revisada de esa política, en la que la definición de poblaciones indígenas se amplió para que incluyera una gama mucho más amplia de poblaciones que mantienen sus respectivas identidades sociales y culturales que las distinguen de las identidades de las sociedades nacionales en las que viven. UN وفي عام ١٩٩١، أصدر البنك سياسة منقحة وسﱠعت تعريف السكان اﻷصليين ليشمل طائفة أوسع بكثير من السكان الذين حافظوا على التمايز الاجتماعي الثقافي بين هوياتهم وهويات المجتمعات الوطنية التي يقيمون فيها.
    En 1994 la Federación solicitó créditos por valor superior a los 12 millones de francos suizos para respaldar las actividades de preparación de las sociedades nacionales a escala mundial. UN وفي عام ١٩٩٤، التمس الاتحاد ما يزيد على ١٢ مليون فرنك سويسري لدعم أنشطة التأهب للجمعيات الوطنية في جميع أرجاء العالم.
    Todos los informes del Equipo de Coordinación se transmitirán a la totalidad de las sociedades nacionales africanas. UN :: يجري مشاطرة تقارير فريق تنسيق المؤتمر الأفريقي مع كل الجمعيات الوطنية الأفريقية
    :: La aprobación y confirmación del mandato y la función de las sociedades nacionales africanas en sus países respectivos; UN :: إقرار وتعزيز ولاية الجمعيات الوطنية الأفريقية في أقطارها وبدورها فيها؛
    Exhortamos a los gobiernos a que reconozcan e integren de manera más efectiva las contribuciones de las sociedades nacionales en los procesos nacionales de planificación para situaciones imprevistas. UN ونناشد الحكومات أن تعترف بإسهامات الجمعيات الوطنية في عمليات التخطيط الوطني للطوارئ وأن تدمج هذه الإسهامات.
    Ello facilitará la formulación de políticas y planes de acción coherentes y globales por parte de las sociedades nacionales. UN وهذا من شأنه أن يسهل قيام الجمعيات الوطنية بوضع سياسات وخطط عمل متماسكة وشاملة.
    Por consiguiente, en la actualidad la mayoría de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aplican ese tipo de programas. UN ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Se capacita al personal y a los voluntarios de las sociedades nacionales de todo el mundo en la formulación y gestión de programas para atender a las distintas necesidades de los hombres y mujeres vulnerables. UN وجرى تدريب الموظفين والمتطوعين في الجمعيات الوطنية في جميع أنحاء العالم على وضع وإدارة البرامج للوفاء بمختلف احتياجات الرجال والنساء ذوي اﻷوضاع الهشة.
    Las versiones iniciales se completarán para fines del año 2000, en que se distribuirán a las redes de enseñanza estructuradas y no estructuradas a través de las sociedades nacionales del CICR. UN وستكتمل النسخ المبدئية من هذه الوحدات بحلول عام ٢٠٠٠، وسيجري توزيعها على الشبكات التعليمية الرسمية وغير الرسمية عن طريق الجمعيات الوطنية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    IV. Crear la capacidad de las sociedades nacionales para mejorar la gestión y la formación de sus voluntarios y comités locales de la red y el apoyo a ellos. UN رابعا - تعزيز قدرات الجمعيات الوطنية لتحسين إدارة وحفز ودعم متطوعيها وشبكاتها الفرعية.
    7. Reafirma la importancia que tiene la función de las sociedades nacionales en el marco de la Estrategia para el Movimiento y de la Estrategia 2010; UN 7 - يؤكد مجددا أهمية أن تعمل الجمعيات الوطنية داخل إطار الاستراتيجية من أجل الحركة والاستراتيجية حتى عام 2010؛
    4. Aumentar la capacidad de las sociedades nacionales de África para gestionar, capacitar y prestar apoyo a los voluntarios y a las redes de secciones. UN 4 - تدعيم قدرات الجمعيات الوطنية على تحسين إدارة متطوعيها وشبكاتها الفرعية وتوجيهها ودعمها.
    Además alentarán a los poderes públicos a definir las funciones particulares de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la gestión de los desastres y a respetar su neutralidad e independencia. UN وسوف تطلب الجمعيات الوطنية من حكوماتها أن تحدد بدقة دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر في إدارة الكوارث واحترام استقلالها وعدم تحيزها.
    La mortalidad y la morbilidad infantiles de las poblaciones indígenas, incluso en los países ricos, son a menudo muy superiores a las de las sociedades nacionales. UN فمعدلات الوفاة والمرض للرضع من السكان الأصليين، حتى في البلدان الغنية، أعلى بكثير من المعدلات المقابلة في المجتمعات الوطنية.
    Se manifestó un acuerdo general sobre la importancia de impulsar un movimiento de convergencia, en la comunidad internacional para el desarrollo y dentro de las sociedades nacionales, con miras a facilitar la asociación para el desarrollo que debe constituir uno de los componentes esenciales de ese marco. UN وكان هناك توافق واضح في الآراء بشأن أهمية تحقيق الالتقاء في داخل مجتمع التنمية الدولي وفي داخل المجتمعات الوطنية لتيسير الشراكة الإنمائية بوصفها أحد العناصر الجوهرية في ذلك الإطار.
    Los desastres no pueden menos que afectar también la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que donde más se hacen sentir es en los estratos más vulnerables de las sociedades nacionales y en los países más expuestos a esos desastres. UN وتؤثر الكوارث تأثيراً سلبياً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنظر إلى أن تأثيرها أكبر على أضعف طبقات المجتمعات الوطنية فضلاً عن أشد البلدان تعرضاً للخطر في هذا الصدد.
    :: Pedir a los donantes que destinen el 10% de sus presupuestos de socorro de emergencia a sufragar los gastos generales de las sociedades nacionales africanas. UN :: مطالبة المانحين بتخصيص 10 في المائة من ميزانياتهم الغوثية الطارئة للجمعيات الوطنية الأفريقية حتى تفي بتكاليفها الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more