"de las soluciones duraderas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحلول الدائمة
        
    • للحلول الدائمة
        
    • على الحلول الدائمة
        
    • في الحلول الدائمة
        
    • إلى حلول دائمة
        
    • في إيجاد حلول دائمة
        
    • بالحلول الدائمة
        
    Se ha reconocido que el reasentamiento constituye una de las soluciones duraderas esenciales. UN وإعادة التوطين قد تم التسليم بها كحل من الحلول الدائمة الرئيسية.
    Por su parte, los países de origen deben crear condiciones propicias para la repatriación voluntaria de los refugiados y el regreso de las personas desplazadas a sus lugares de residencia habitual en condiciones de seguridad y dignidad, lo cual podría ser una de las soluciones duraderas al problema. UN ومن جانبها فإن بلدان المنشأ يجب أن تهيئ الظروف المناسبة للعودة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى ديارهم المعتادة في ظروف من اﻷمن والكرامة. مما قد يمثل حلا من الحلول الدائمة للمشكلة.
    Por consiguiente, el objetivo es lograr una mayor participación de los refugiados en los programas encaminados a lograr que se valgan de sus propios medios y realizar los preparativos para la aplicación de las soluciones duraderas que se prevean. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    Otras pidieron la rápida conclusión de las soluciones duraderas para los refugiados guatemaltecos. UN ودعت وفود أخرى إلى إضفاء الصبغة النهائية بسرعة على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين.
    Complementar las directrices para las oficinas exteriores sobre el diseño de soluciones duraderas con listas de verificación concisas, compiladas a la luz de la experiencia adquirida con los proyectos, a fin de ayudar a los equipos en los países a determinar y presupuestar mejor los gastos que se derivan periódicamente de las soluciones duraderas UN إكمال توجيهاتها للمكاتب القطرية بشأن تصميم الحلول الدائمة بقوائم مرجعية مختصرة، تُجمع في ضوء تجارب المشاريع، من أجل مساعدة الأفرقة القطرية على تحديد التكاليف التي تبرز بانتظام في الحلول الدائمة وميزنتها على نحو أفضل
    Su país siempre fue partidario de las soluciones duraderas, como la repatriación voluntaria, la integración y la reinserción. UN وقد أيد بلده دوما التوصل إلى حلول دائمة والإعادة الطوعية إلى الوطن والإدماج وإعادة التوطين.
    7. Mejorar los enfoques de género de las soluciones duraderas UN 7- تعزيز النُهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في إيجاد حلول دائمة
    Las estrategias de vivienda duradera, por ejemplo en Serbia, incluido Kosovo, deberían considerarse como parte de las soluciones duraderas en paralelo con las oportunidades de disponer de medios de subsistencia para la integración local de las personas desplazadas en las zonas urbanas. UN وينبغي اعتبار استراتيجيات الإسكان الدائمة، في صربيا مثلاً، بما في ذلك كوسوفو، جانباً من الحلول الدائمة المقترنة بإيجاد فرص كسب الرزق التي تحقق الاندماج المحلي لأولئك المشردين في المناطق الحضرية.
    - El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de estudiar cómo el fortalecimiento de la capacidad en los países de acogida afecta a la aplicación de una u otra de las soluciones duraderas disponibles, así como el uso más estratégico del reasentamiento, inclusive en las regiones, resulta afectado por los movimientos de refugiados. UN x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يبحث تأثير تعزيز قدرة البلدان المضيفة على السعي إلى إيجاد حل أو آخر من الحلول الدائمة المتاحة، وأن ينظر أيضاً في إمكانية استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً أفضل، بما في ذلك داخل المناطق المتأثرة بتحركات اللاجئين.
    - El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de estudiar cómo el fortalecimiento de la capacidad en los países de acogida afecta a la aplicación de una u otra de las soluciones duraderas disponibles, así como el uso más estratégico del reasentamiento, inclusive en las regiones, resulta afectado por los movimientos de refugiados. UN x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يبحث تأثير تعزيز قدرة البلدان المضيفة على السعي إلى إيجاد حل أو آخر من الحلول الدائمة المتاحة، وأن ينظر أيضاً في إمكانية استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً أفضل، بما في ذلك داخل المناطق المتأثرة بتحركات اللاجئين.
    - El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de estudiar cómo el fortalecimiento de la capacidad en los países de acogida afecta a la aplicación de una u otra de las soluciones duraderas disponibles, así como el uso más estratégico del reasentamiento, inclusive en las regiones, resulta afectado por los movimientos de refugiados. UN x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يبحث تأثير تعزيز قدرة البلدان المضيفة على السعي إلى إيجاد حل أو آخر من الحلول الدائمة المتاحة، وأن ينظر أيضاً في إمكانية استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً أفضل، بما في ذلك داخل المناطق المتأثرة بتحركات اللاجئين.
    Se expresó la opinión de introducir el microcrédito como parte de las soluciones duraderas a los problemas con que se enfrentan los refugiados y otras personas cuya situación es competencia del ACNUR, y se sugirió que se reorganizara el plan por programas en cuatro subprogramas. UN 260 - وأُعرب عن رأي يروم منح القروض الصغرى كجزء من الحلول الدائمة للمشاكل التي يواجهها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام، وقُدم اقتراح لإعادة ترتيب خطة البرنامج في أربعة برامج فرعية.
    b) En particular, como parte de las soluciones duraderas esbozadas en el Plan de Acción de México, promover y consolidar un programa de reasentamiento viable para los países latinoamericanos, a fin de utilizar mejor el reasentamiento como un instrumento de protección estratégica y un mecanismo que permita dividir la carga y la responsabilidad; y UN (ب) القيام، على وجه الخصوص، كجزء من الحلول الدائمة الواردة في خطة عمل المكسيك، بتعزيز ومساندة وضع برنامج إعادة توطين قابل للاستمرار لبلدان أمريكا اللاتينية بغية دعم استخدام إعادة التوطين كأداة حماية استراتيجية وكآلية لتقاسم العبء والمسؤولية؛
    16. En los últimos años se ha prestado más atención a los aspectos de las soluciones duraderas que tienen relación con el desarrollo. UN ١٦ - أولي مزيد من الانتباه في السنوات اﻷخيرة الى الجوانب الانمائية للحلول الدائمة.
    89. Velar por un seguimiento sistemático, a medio y a largo plazo, de las soluciones duraderas para entender mejor sus efectos en función del género y actuar en consecuencia. UN 89- ضمان الرصد المنتظم في الأجلين المتوسط والطويل للحلول الدائمة لفهم آثارها الجنسانية ومعالجتها بشكل أفضل؛
    Esta sección trata de las soluciones duraderas de la repatriación voluntaria (para los refugiados) y del retorno (para los desplazados internos), así como la integración a nivel local. UN ويركز هذا الجزء على الحلول الدائمة المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن (للاجئين) والعودة (للمشردين داخلياً) والإدماج المحلي().
    80. " El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que complemente las directrices para las oficinas exteriores sobre el diseño de soluciones duraderas con listas de verificación concisas, compiladas a la luz de la experiencia adquirida con los proyectos, a fin de ayudar a los equipos en los países a determinar y presupuestar mejor los gastos que se derivan periódicamente de las soluciones duraderas. " UN 80- " وافقت المفوضية على توصية المجلس القائلة بأن تقترن توجيهاتها للمكاتب القطرية حول بلورة الحلول الدائمة بقوائم مرجعية مختصرة تصمم على ضوء تجارب المشاريع لمساعدة الأفرقة القطرية على تحديد التكاليف التي تترتب عادة على الحلول الدائمة وميزنتها على نحو أفضل " .
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que complemente las directrices para las oficinas exteriores sobre el diseño de soluciones duraderas con listas de verificación concisas, compiladas a la luz de la experiencia adquirida con los proyectos, a fin de ayudar a los equipos en los países a determinar y presupuestar mejor los gastos que se derivan periódicamente de las soluciones duraderas. UN 154 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بإكمال توجيهاتها للمكاتب القطرية بشأن تصميم الحلول الدائمة بقوائم مرجعية مختصرة، تُجمع في ضوء تجارب المشاريع، من أجل مساعدة الأفرقة القطرية على تحديد التكاليف التي تبرز بانتظام في الحلول الدائمة وميزنتها على نحو أفضل.
    En el párrafo 154, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que complementara las directrices para las oficinas en los países sobre el diseño de soluciones duraderas con listas de verificación concisas, compiladas a la luz de la experiencia adquirida con los proyectos, a fin de ayudar a los equipos en los países a determinar y presupuestar mejor los gastos que se derivaran periódicamente de las soluciones duraderas. UN 539 - في الفقرة 154، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بإكمال توجيهاتها للمكاتب القطرية بشأن تصميم الحلول الدائمة بقوائم مرجعية مختصرة، تُجمع في ضوء تجارب المشاريع، من أجل مساعدة الأفرقة القطرية على تحديد التكاليف التي تبرز بانتظام في الحلول الدائمة وميزنتها على نحو أفضل.
    Reconocimiento de los derechos de tenencia en la práctica a los fines de las soluciones duraderas UN باء - إقرار حقوق الحيازة في الواقع العملي من أجل التوصل إلى حلول دائمة
    10. Recordando la responsabilidad primordial del Gobierno de ayudar y proteger a todos los desplazados internos en condiciones de igualdad, el Relator Especial insistió en que las actividades humanitarias, la inclusión constitucional, el desarrollo y las medidas de consolidación de la paz eran las piedras angulares de las soluciones duraderas para los desplazados internos y los repatriados. UN 10- ومع الإشارة إلى مسؤولية الحكومة الأساسية عن مساعدة وحماية جميع المشردين داخلياً بطريقة متساوية، أكد المقرر الخاص أن العمل الإنساني والإدماج والتنمية وتدابير بناء السلام تشكل حجر الزاوية في إيجاد حلول دائمة للمشردين والعائدين.
    Por ejemplo, en el caso de Haití, muchos participantes pensaban que las únicas soluciones duraderas eran las relacionadas con el cierre de campamentos o el acceso a la vivienda, haciendo caso omiso de las dimensiones intersectoriales y de protección de las soluciones duraderas. UN ففي حالة هايتي مثلاً، فهمت جهات فاعلة عديدة الحلول الدائمة بأنها تقتصر على إغلاق المخيمات أو توفير المساكن، وأغفلت الأبعاد الشاملة لعدة قطاعات وأبعاد الحماية المتعلقة بالحلول الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more