"de las sumas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المبالغ
        
    • للمبالغ
        
    • في المبالغ
        
    • من الأرصدة
        
    • عن المبالغ
        
    • من المبلغ
        
    • بالمبالغ
        
    • بشأن المبالغ
        
    • المستحق عليها
        
    • المطالبات الثانية
        
    • على المبالغ
        
    • إلى المبالغ
        
    • عن مبالغ
        
    • من مبالغ
        
    • الأرصدة التي
        
    Muchos problemas se podrían resolver con una fracción de las sumas que se dedican a gastos militares en todo el mundo. UN ويمكن حل العديد من المشاكل بواسطة جزء واحد فقط من المبالغ المخصصة للإنفاق العسكري في جميع أنحاء العالم.
    Las dos terceras partes de los costos administrativos en que haya incurrido efectivamente el Servicio de Empleo israelí, para la tramitación de esas deducciones, se deducirán de las sumas transferidas. UN ويخصم ثلثا التكاليف الادارية الفعلية في معالجة دائرة العمل الاسرائيلية لهذه الاقتطاعات وذلك من المبالغ المحولة.
    En el cuadro siguiente figura un desglose de las sumas correspondientes y la distribución por misión: UN ويرد في الجدول تحليل للمبالغ وتوزيعها حسب ميزانية البعثات:
    Las hipótesis formuladas en dicho informe siguen siendo válidas y no ha habido cambios significativos que justifiquen la revisión de las sumas consignadas en él. UN ولا تزال الافتراضات الواردة في ذلك التقرير سارية ولم تحدث أية تطورات مهمة تسوغ إدخال تنقيحات في المبالغ المدرجة فيه.
    21. Decide además que la disminución de 556.500 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005 se deduzca de las sumas acreditables con cargo a la suma de 32.154.200 dólares a que se hace referencia en los párrafos 19 y 20 supra; UN 21 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 500 556 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 200 154 32 دولار المشار إليه في الفقرتين 19 و 20 أعلاه؛
    La Comisión observa que esta suma es independiente de las sumas solicitadas para la financiación de la UNOMSIL. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ مستقل عن المبالغ المطلوبة لتمويل البعثة.
    Las mujeres ahorran anualmente sólo el 23% de las sumas ahorradas por los hombres y suelen conservar sus ahorros en el hogar. UN وادخرت المرأة سنويا ٢٣ في المائة فقط من المبلغ الذي ادخره الرجل وهي تحتفظ عادة بمدخراتها في المنزل.
    Los Estados Unidos también han abonado el último plazo de las sumas aprobadas hace un año. UN وسددت الولايات المتحدة أيضا القسط المتبقي من المبالغ المقررة عليها قبل ذلك بسنة.
    El Director de la División debería estar facultado para aprobar los viajes de su personal y autorizar desembolsos de las sumas asignadas al programa. UN وينبغي أن تمنح السلطة لمدير الشعبة الموافقة على سفر موظفيه، واﻹذن بعمليات الصرف من المبالغ المخصصة للبرنامج.
    Es habitual que el Grupo compruebe la existencia de pagos anticipados por importe de decenas de millones de dólares de los EE.UU. El Grupo considera que esos pagos deben deducirse de las sumas reclamadas por pérdidas contractuales. UN ويلاحظ هذا الفريق بصورة منتظمة أدلة على مبالغ مدفوعة مسبقاً تصل إلى عشرات الملايين من دولارات الولايات المتحدة. ويتوقع الفريق أن تخصم هذه المبالغ من المبالغ المطالب بها تعويضاً عن خسائر العقد.
    La Junta observó que el 73% de las sumas adeudadas habían estado pendientes de pago por más de dos años. UN 53 - ولاحظ المجلس أن 73 في المائة من المبالغ المستحقة لم تسدد منذ أكثر من عامين.
    La administración sigue prestando mucha atención a la verificación de las sumas asentadas como obligaciones por liquidar. UN وما زالت الإدارة تهتم عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    La dirección del ACNUR sigue prestando atención especial a la verificación de las sumas asentadas como obligaciones por liquidar. UN وما زالت الإدارة تهتم عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.
    Se facilitará a los países afectados una lista confidencial con un desglose revisado de las sumas en relación con los reclamantes individuales. UN وستتم موافاة البلدان المتأثرة بقائمة سرية تتضمن تحليلاً منقحاً للمبالغ فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.
    La oradora pide un detalle de las sumas correspondientes. UN كما طلبت أيضا تقديم تفصيل للمبالغ المعنية.
    Aumento de las sumas adeudadas por el PNUFID UN الزيادة في المبالغ المستحقة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية
    Aumento de las sumas adeudadas por el PNUD UN الزيادة في المبالغ المستحقة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    26. Decide también que la disminución de 521.300 dólares en los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005 se deduzca de las sumas acreditables con cargo a la suma de 8.814.700 dólares a que se hace referencia en los párrafos 24 y 25 supra; UN 26 - تقـرر أيضا أن يخصم النقصان في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ 300 521 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 700 814 8 دولار المشار إليـه في الفقرتيـن 24 و 25 أعــلاه؛
    Por consiguiente, los costos reales de los proyectos pueden diferir de las sumas presupuestadas. UN وبالتالي، قد تختلف تكاليف المشاريع الفعلية عن المبالغ المدرجة في الميزانية.
    Con arreglo a lo estipulado en el Contrato, el Empleador habría pagado a Enka el 50% de las sumas retenidas en la fecha de aceptación del Proyecto terminado. UN ووفقاً لبنود العقد، كان ينبغي أن يدفع صاحب العمل ٠٥ في المائة من المبلغ المحتجز كتأمين نقدي في تاريخ قبول المشروع المنجز.
    La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات.
    La MINUEE ha seguido ocupándose de las sumas que se adeudan desde hace mucho tiempo. UN ظلت البعثة تتابع بشأن المبالغ المستحقة القبض لفترات طويلة.
    Los pagos mínimos necesarios para reducir las sumas que adeudan esos Estados Miembros por concepto de cuotas, de modo que queden por debajo del total de las sumas adeudadas correspondientes a los dos años anteriores completos (1999-2000) son los siguientes: UN 2 - والمبالغ اللازم دفعها كحد أدنى لخفض المبالغ المستحقة عن هذه الدول الأعضاء من الأنصبة المقررة عليها، بحيث تظل أقل من المبلغ الإجمالي المستحق عليها في السنتين الكاملتين السابقتين 1999-2000 هي كما يلي:
    En el caso de las sumas principales, las reclamaciones tienen un carácter precautorio para el caso en que en el futuro se exigiera el pago de las fianzas. UN أما المطالبات الثانية فقد كانت حتى الآن على الأقل مطالبات احتياطية في حالة ما إذا طلب سداد السندات في المستقبل.
    Muchos tienen que vender todos sus muebles e incluso sus casas para disponer de las sumas necesarias. UN وقد يضطر الكثيرون إلى بيع كل ما لديهم من أثاث أو بيع منازلهم نفسها من أجل الحصول على المبالغ المطلوبة.
    En 1996 la Oficina recaudó unos 618 millones de dólares de los EE.UU. para operaciones especiales, repatriaciones y misiones de emergencia, además de las sumas recaudadas para los Programas generales. UN وخلال عام ٦٩٩١، جمعت المفوضية نحو ٨١٦ مليون دولار للعمليات الخاصة، وعمليات العودة إلى الوطن والحالات الطارئة، إضافة إلى المبالغ الواردة تحت باب البرامج العامة.
    232. La Gulf Cable solicita la indemnización de las sumas que se le adeudan por mercancías suministradas a kuwaitíes y no kuwaitíes, antes del 2 de agosto de 1990, que no han sido pagadas. UN ٢٣٢- تطلب شركة غالف كيبل تعويضات عن مبالغ مستحقة لها على بضائع تم توريدها ﻷطراف كويتية وأطراف غير كويتية قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ ولم يسدد ثمنها حتى اﻵن.
    Por consiguiente, una gran mayoría de las entidades de las Naciones Unidas sólo han podido proporcionar estimaciones de las sumas asignadas para aplicar la resolución. UN وبالتالي لم تتمكن الغالبية العظمى من كيانات الأمم المتحدة من تقديم سوى تقديرات لما تخصصه من مبالغ لتنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more