"de las tecnologías de energías" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكنولوجيات الطاقة
        
    • لتكنولوجيات الطاقة
        
    Éste es un problema que se encuentra comúnmente, por ejemplo, en el caso de las tecnologías de energías renovables y que contribuye a su bajo rendimiento en muchas aplicaciones. UN وكثيرا ما تثور هذه المشكلة، مثلا، بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتساهم في ضعف أدائها في تطبيقات كثيرة.
    - divulgación y difusión de las tecnologías de energías renovables y de las tecnologías en armonía con el medio ambiente; UN تعميم ونشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة والتكنولوجيات الرفيقة بالبيئة؛
    Esos subcomités también estudian aspectos de las tecnologías de energías renovables en otras etapas posteriores a la cosecha, como las relacionadas con el transporte, la deshidratación, el almacenamiento y la preparación. UN كما تستكشف هذه اللجان الفرعية جوانب تكنولوجيات الطاقة المتجددة في المراحل اﻷخرى لما بعد الحصاد، من قبيل الجوانب المتصلة بالنقل والتجفيف والتخزين والتحضير.
    El potencial de las tecnologías de energías renovables para satisfacer un porcentaje mayor de las necesidades mundiales es considerable. UN وتعتبر إمكانات تكنولوجيات الطاقة المتجددة التي يمكن استخدامها للوفاء بنصيب أكبر من احتياجات الطاقة العالمية إمكانيات كبيرة.
    Indica que el potencial técnico de las tecnologías de energías renovables para prestar servicios de energía supera la demanda actual y que la energía renovable ya es competitiva en varias situaciones, aunque los costos todavía son superiores a los precios actuales de la energía. UN ويشير إلى أن الإمكانات التقنية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة قادرة على توفير خدمات الطاقة على مستوى يتجاوز الطلب الحالي عليها، وأن الطاقة المتجددة قادرة بالفعل على المنافسة في مختلف الأوساط، برغم أن تكاليفها لا تزال تفوق أسعار الطاقة الحالية.
    Además, también deben comprender en mayor medida la mejor forma de promover la transferencia de tecnología y la adaptación nacional y regional de las tecnologías de energías renovables y la eficiencia energética, y cómo ello podría servir para reducir la necesidad de que los gobiernos ofrezcan subsidios. UN وهم يحتاجون أيضا إلى مزيد من الفهم لأفضل السبل التي يمكن بها تشجيع نقل التكنولوجيا وتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيدين الوطني والإقليمي واستخدام الطاقة بكفاءة؛ والكيفية التي يمكن أن يقلل بها ذلك من الحاجة إلى تقديم الحكومات إعانات مالية.
    La promoción de las tecnologías de energías renovables ha ocupado un papel de privilegio en el programa de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN واحتلت مسألة تعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة موقعا بارزا على جدول أعمال الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Asimismo, dijo que los pequeños Estados insulares en desarrollo en particular estaban bien posicionados para beneficiarse del desarrollo de las tecnologías de energías renovables marinas, y de aprovecharlo. UN وأضاف أن الدول الجزرية الصغيرة النامية على وجه الخصوص مهيأة بشكل جيد للاستفادة من النمو في تكنولوجيات الطاقة البحرية المتجددة ولاغتنام ما يتيحه من فرص.
    :: Los incentivos financieros, fiscales y reglamentarios, junto con mecanismos financieros innovadores y un régimen adecuado de los derechos de propiedad intelectual son fundamentales para promover el desarrollo, la innovación y la comercialización de las tecnologías de energías renovables UN :: تعتبر الحوافز المالية والضريبية والتنظيمية، إلى جانب إتاحة آليات مالية مبتكرة ونظام مناسب لحقوق الملكية الفكرية، أمورا ذات أهمية حاسمة في تعزيز التنمية والابتكار وتسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة
    Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pusieron en práctica importantes iniciativas para promover el acceso a servicios energéticos modernos y para mejorar la utilización de las tecnologías de energías nuevas y renovables. UN ونفذت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مبادرات هامة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ولتعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    En la reunión participaron varias partes interesadas de la región para debatir el papel, los beneficios y los retos de las tecnologías de energías renovables para promover la energía sostenible en pro del desarrollo sostenible de la región. UN وكان الاجتماع مناسبة لالتقاء طائفة متنوعة من الجهات المعنية في المنطقة لمناقشة دور تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومزاياها والتحديات التي تطرحها في سبيل النهوض بالطاقة المستدامة لأغراض التنمية المستدامة في المنطقة.
    :: Los marcos institucionales y normativos que promueven el uso de las tecnologías de energías renovables en los sectores clave de la economía que contribuyen al desarrollo sostenible son fundamentales para promover una mayor difusión de las tecnologías de energías renovables a nivel nacional UN :: تعتبر الأطر السياساتية والمؤسسية التي تشجع استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة على صعيد قطاعات الاقتصاد الرئيسية في التنمية المستدامة أطرا ذات أهمية حاسمة في تشجيع استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق أوسع على الصعيد الوطني
    :: La promoción de la colaboración y las asociaciones con todos los interesados pertinentes dentro de la cadena de valor de las tecnologías de energías renovables mediante medidas de políticas específicas también es fundamental para crear conciencia y fomentar la capacidad nacional para difundir estas tecnologías UN :: يعتبر أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع جميع الجهات المعنية في سلسلة قيمة تكنولوجيات الطاقة المتجددة، باتخاذ تدابير محددة في مجال السياسة العامة، عاملا حاسم الأهمية في إثارة الوعي بأهمية تلك التكنولوجيات وبناء القدرات الوطنية من أجل تعميمها
    Señaló las enormes posibilidades que existían para el intercambio de conocimientos, aprendizaje y experiencia dentro de la región, sobre los sistemas nacionales de innovaciones eficaces que apoyaban el desarrollo, la transferencia y la adopción de las tecnologías de energías renovables, y acogió con beneplácito la consulta regional, como una importante oportunidad para lograr esos resultados. UN وأشار إلى الإمكانات الهائلة المتاحة داخل المنطقة لتبادل المعارف وأساليب التعلم والتجارب بشأن نظم الابتكار الوطنية الفعالة التي تدعم تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونقلها واعتمادها، ورحب بالمشاورات الإقليمية باعتبارها فرصة هامة للقيام بذلك.
    Además, el Gobierno ofreció ventajas fiscales y condiciones aduaneras favorables e impuestos especiales para el desarrollo de las tecnologías de energías renovables, así como un arancel de importación en condiciones favorables sobre el carbón importado, que se utilizaba para financiar las tecnologías verdes. UN وبالإضافة إلى ذلك، منحت الحكومة امتيازات ضريبية وفرضت رسوما جمركية وضريبة إنتاج تفضيلية من أجل تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة، علاوة على رسوم تفضيلية لاستيراد الفحم تُستخدم لتمويل التكنولوجيات الخضراء.
    :: Innovación. Es preciso que los gobiernos y el sector privado presten un apoyo cada vez mayor a la investigación y al desarrollo a fin de reducir los costos y mejorar el rendimiento de las tecnologías de energías limpias y asegurar que se diseñen para cubrir las necesidades de los consumidores en todas las partes del mundo. UN :: الابتكار - هناك حاجة إلى زيادة الدعم الذي تقدمه الحكومات والقطاع الخاص للبحوث والتنمية لتقليل التكلفة وتحسين أداء تكنولوجيات الطاقة النظيفة، وضمان أن تكون مصممة لتلبية احتياجات المستهلكين في جميع أنحاء العالم.
    :: La colaboración y las asociaciones entre la amplia gama de interesados involucrados en la cadena de valor que va desde el desarrollo hasta la comercialización de las tecnologías de energías renovables -- por ejemplo, los organismos gubernamentales, los institutos de investigación y el capital de riesgo -- son fundamentales para asegurar la adopción y adaptación de las tecnologías de energías renovables en el plano nacional UN :: يعتبر ربط علاقات التعاون وعقد الشراكات بين طائفة عريضة من الجهات المعنية التي تشكل حلقة من حلقات سلسلة القيمة، ابتداء من تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة حتى تسويقها، ومنها مثلا الوكالات الحكومية ومعاهد البحوث ورؤوس أموال المجازفة، عاملا حاسم الأهمية في كفالة اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتكييفها على المستوى الوطني
    Reiteró la importancia de acontecimientos tales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, la iniciativa del Secretario General " Energía sostenible para todos " , el Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos y la consulta regional del examen ministerial anual de 2013 en Asia y el Pacífico, para promover un mayor uso de las tecnologías de energías renovables. UN وأكد مجددا أهمية مناسبات من قبيل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ومبادرة الأمين العام المعنونة " الطاقة المستدامة للجميع " ، والسنة الدولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، فضلا عن المشاورات الإقليمية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من أجل تشجيع استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق أوسع.
    La ciencia, la tecnología y la innovación contribuyen a los ODM mediante el fomento del acceso al conocimiento, la promoción de la productividad, la creación de empleo decente, la ampliación del acceso a la atención sanitaria y a los medicamentos esenciales, la consecución de la seguridad alimentaria y la mejora de las tecnologías de energías renovables para reducir la escasez energética y mitigar el cambio climático. UN ويساهم تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز الحصول على المعارف، وتعزيز الإنتاجية، وإيجاد الوظائف اللائقة، وتوسيع نطاق الحصول على الرعاية الصحية والأدوية الأساسية، وتحقيق الأمن الغذائي، وتعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة للحد من نقص الطاقة والتخفيف من آثار تغير المناخ().
    El despliegue eficaz de las tecnologías de energías renovables, en particular, requería la disponibilidad para la creación de una tecnología respetuosa con el clima. UN وأردف قائلا إن النشر الفعال لتكنولوجيات الطاقة المتجددة يتطلب، على وجه الخصوص، إيجاد استعداد لاستخدام تكنولوجيا صديقة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more