Esos estudios constituyen una investigación preliminar con miras llevar a cabo un estudio más profundo de las tendencias del empleo en la industria del tabaco. | UN | وقد أجريت هاتان الدراستان كبحث أولي بهدف إعداد دراسة متعمقة لاتجاهات العمالة في صناعة التبغ. |
Las estadísticas de las incautaciones de drogas son indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. | UN | وتعرض الإحصاءات بشأن مضبوطات المخدرات مؤشرات صحيحة غير مباشرة لاتجاهات الاتجار بها. |
i) Iniciar un procedimiento para efectuar exámenes periódicos de las tendencias del desarrollo de la biotecnología a fin de asegurar la integración efectiva de la nueva biotecnología en las actividades mundiales en materia de desarrollo sostenible; | UN | ' ١ ' الشروع في إجراء تعد بمقتضاه استعراضات دورية لاتجاهات تنمية التكنولوجيا الحيوية لضمان اﻹدماج الفعال لهذه التكنولوجيا الجديدة في الجهود العالمية من أجل التنمية المستدامة؛ |
Determinación de las tendencias del movimiento internacional lícito de precursores y sus usos, con sujeción al suministro de los datos pertinentes por los gobiernos. | UN | تحديد الاتجاهات في الحركة الدولية المشروعة للسلائف الكيميائية واستخداماتها، رهنا بتقديم الحكومات للبيانات ذات الصلة. |
El segundo aspecto es el planteamiento y el análisis de problemas, inclusive la selección y el análisis de las tendencias del consumo y sus repercusiones económicas, sociales y ecológicas. | UN | والمجال الثاني هو مشكلة التحديد والتحليل، بما في ذلك اختيار وتحليل الاتجاهات في مجال الاستهلاك وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Los análisis llevados a cabo por la OIT de las tendencias del trabajo forzoso demuestran dos cosas importantes: que el trabajo forzoso está presente en todas las regiones del mundo y que la mayoría de las formas contemporáneas de trabajo forzoso son utilizadas por agentes privados. | UN | ويثبت تحليل أجرته منظمة العمل الدولية للاتجاهات في العمل القسري نقطتين هامتين: أن العمل القسري قائم في جميع مناطق العالم وأن معظم الأشكال المعاصرة للعمل القسري يمارسها |
El número de incautaciones de cocaína notificado se mantuvo a un nivel relativamente bajo, lo que posiblemente sea un reflejo de las dificultades con las que se enfrentan los organismos de represión antidroga, unido a una información incompleta, en lugar de una indicación fiable de las tendencias del tráfico. | UN | وظل عدد ضبطيات الكوكايين المبلّغ عنها عند مستوى منخفض نسبيا، وهو ما يمكن أن يكون انعكاسا للصعوبات التي تواجهها أجهزة انفاذ القوانين، مقترنة بالإبلاغ الناقص، وليس دليلا موثوقا على اتجاهات الاتجار. |
Los Estados adoptaron medidas para identificar y evaluar lo antes posible las drogas incautadas con el fin de reconocer nuevas sustancias, incluida la vigilancia constante de las tendencias del uso indebido, el tráfico y la fabricación ilícita de drogas. | UN | واتخذت الدول تدابير للتعرف على المخدرات المضبوطة وتقييمها في وقت مبكر من أجل كشف المواد الجديدة، بما في ذلك عن طريق الرصد المستمر لاتجاهات تعاطي المخدرات والاتجار بها وصنعها غير المشروع. |
Además de los beneficios de la transparencia, esa información daría como resultado indicadores objetivos de las tendencias del desarme. | UN | وبالإضافة إلى الفوائد المتمثلة في الشفافية، فمن شأن توفير مثل هذه المعلومات أن يسفر عن مؤشرات موضوعية لاتجاهات نزع السلاح. |
En general, las estadísticas sobre la incautación de drogas proporcionan indicadores indirectos válidos de las tendencias del narcotráfico. | UN | 5- وتوفِّر إحصاءات مضبوطات المخدّرات مؤشرات صالحة غير مباشرة لاتجاهات الاتّجار. |
5. En general, las estadísticas sobre las incautaciones de drogas son indicadores válidos e indirectos de las tendencias del tráfico. | UN | 5- وتوفِّر إحصاءات مضبوطات المخدِّرات عموماً مؤشّرات سليمة غير مباشرة لاتجاهات الاتّجار. |
5. En general, las estadísticas sobre la incautación de drogas son indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. | UN | 5- وتوفِّر إحصاءات مضبوطات المخدِّرات عموماً مؤشّرات سليمة غير مباشرة لاتجاهات الاتّجار بالمخدِّرات. |
El examen, incluso superficial, de las tendencias del empleo, las tasas de crecimiento económico y el aumento de las exportaciones como proporción del PIB pone de manifiesto una relación entre estos tres factores. | UN | ٥٦ - وتوحي بعض الدراسات العرضية لاتجاهات العمالة، ومعدلات النمو الاقتصادي، وتوسيع الصادرات كجزء من الناتج المحلي الاجمالي، بوجود علاقة بين هذه العوامل الثلاثة. |
Además, ofrecerá un panorama general de las tendencias del apoyo de los gobiernos nacionales a la prevención del delito e indicará puntos de referencia en los casos en que se hayan obtenido resultados satisfactorios en la prevención de la delincuencia. | UN | واضافة الى ذلك، سوف تقدم حلقة العمل لمحة عامة عن الاتجاهات في الدعم الذي توفره الحكومات الوطنية لمنع الجريمة وستتبين المعالم المهتدى بها في الجهود الناجحة المبذولة لمنع الجريمة. |
Reunión de expertos para examinar las políticas comerciales nacionales a la luz de las tendencias del sistema de normas multilaterales de comercio y de evolución de la integración subregional, regional y hemisférica | UN | اجتماع للخبراء لدراسة السياسات التجارية الوطنية في ضوء الاتجاهات في نظام قواعد التجارة المتعددة الأطراف وتنمية التكامل على الصعد دون الإقليمي والإقليمي ونصف الكروي |
Las estimaciones se fundamentaron en gran medida en el análisis de las tendencias del examen y la presentación de información en el marco de la Convención, así como en la comparación con los requisitos de examen establecidos en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | واعتمدت التقديرات أساساً على تحليل الاتجاهات في عملية الاستعراض وتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وعلى المقارنة بالمتطلبات اللازمة لإجراء الاستعراض المنصوص عليه في المادة 8 من بروتوكول كيوتو. |
América: apreciaciones de expertos acerca de las tendencias del consumo de drogas entre la población en general, 1998-2007 | UN | الرابع- الأمريكتان: آراء الخبراء بشأن الاتجاهات في تعاطي المخدرات بين عموم السكان، 1998-2007 |
f) Determinación precisa de las tendencias del movimiento internacional lícito de sustancias precursoras y sus usos. | UN | (و) إجراء تحديد دقيق للاتجاهات في مجال الحركة الدولية المشروعة للسلائف ولاستخداماتها. |
n) La determinación precisa de las tendencias del movimiento internacional lícito de sustancias precursoras y sus usos; | UN | (ن) التحديد الدقيق للاتجاهات في الحركة الدولية المشروعة للسلائف واستخداماتها؛ |
Las estadísticas y los análisis se presentan por tipo de droga y ofrecen un panorama general de las tendencias del cultivo y la producción ilícitos de cannabis, opio y hoja de coca, del tráfico de cannabis, opiáceos y cocaína, y de la fabricación y el tráfico ilícitos de drogas sintéticas, principalmente estimulantes de tipo anfetamínico (ETA). | UN | والاحصائيات والتحليلات معروضة حسب نوع العقار، وهي توفر صورة عامة للاتجاهات في زراعة القنب والأفيون وورقة الكوكا وانتاجها بصفة غير مشروعة والاتجاهات في الاتجار بالقنب والأفيونيات والكوكايين وصنع العقاقير الاصطناعية، وأساسا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها، بصفة غير مشروعة. |
F. Medidas ante la evolución de las tendencias del delito | UN | واو- إدارة التغيرات التي تطرأ على اتجاهات الجريمة |
5. En general, las estadísticas sobre la incautación de drogas son indicadores indirectos válidos de las tendencias del tráfico. | UN | 5- وتوفِّر إحصاءات مضبوطات المخدِّرات عموماً مؤشرات مقبولة غير مباشرة على اتجاهات الاتِّجار بالمخدِّرات. |