"de las transferencias de efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحويلات النقدية
        
    • للتحويلات النقدية
        
    • يتعلق بالتحويلات النقدية
        
    Sin embargo, se está corroborando que los niños tienen más probabilidades de beneficiarse de las transferencias de efectivo si éstas se pagan directamente a la madre. UN غير أن هناك دليلا متزايدا على أن احتمال استفادة اﻷطفال من التحويلات النقدية أكبر إذا دفعت هذه التحويلات مباشرة إلى اﻷم.
    Entre otras cosas, ello entraña la negativa a abonar cheques extendidos contra bancos de Gaza y la interrupción de las transferencias de efectivo entre los bancos israelíes y los bancos de la Franja. UN يشمل ذلك، في جملة أمور، رفض تسوية الشيكات من مصارف غزة ووقف التحويلات النقدية بين المصارف الإسرائيلية والمصارف في غزة.
    Una delegación expresó su deseo de recibir más información sobre el enfoque armonizado de las transferencias de efectivo. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في تلقي مزيد من المعلومات عن النهج المنسق المتبع في التحويلات النقدية.
    Tratamiento contable de las transferencias de efectivo a los asociados UN المعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين
    Bajo la dirección del PMA en calidad de miembro del Comité Asesor, se adoptó a nivel nacional el enfoque armonizado de las transferencias de efectivo. UN وتحت قيادة البرنامج باعتباره عضوا في اللجنة الاستشارية، تم اعتماد منهج منسق للتحويلات النقدية على المستوى القطري.
    Además, se han puesto en marcha programas piloto para comprobar la viabilidad de las transferencias de efectivo como medio de empoderamiento económico de las personas de edad. UN وعلاوة على ذلك، وضعت برامج رائدة لاختبار التحويلات النقدية كوسيلة لتمكين كبار السن اقتصاديا.
    Este enfoque difiere de los procedimientos de presentación de informes sobre la asistencia en efectivo a los gobiernos en que los asociados en la ejecución no tienen que presentar al UNICEF documentos acreditativos para justificar la recepción de las transferencias de efectivo. UN ويختلف هذا النهج عن إجراءات الإبلاغ المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، ففيه لا يحتاج الشركاء المنفذون إلى تقديم المستندات الداعمة إلى اليونيسيف لإثبات تسلُّم التحويلات النقدية.
    El plan de aplicación del MATE se elaboró sobre la base de las transferencias de efectivo realizadas en 2009, pero el marco requiere que el plan se elabore sobre la base de un ciclo de programación completo. UN وقد وُضعت خطة تنفيذ النهج المنسق السالف الذكر استناداً إلى التحويلات النقدية الجارية عام 2009 بينما يقتضي الإطار وضع الخطة استناداً إلى دورة برنامجية كاملة.
    Esos esfuerzos han abarcado la armonización y simplificación de las prácticas institucionales relacionadas con las adquisiciones, las TIC y el enfoque armonizado de las transferencias de efectivo. UN وقد شملت الجهود تنسيق وتبسيط ممارسات الأعمال التي تغطي مجالات المشتريات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والنهج المنسق إزاء التحويلات النقدية.
    3. Enfoque armonizado de las transferencias de efectivo UN 3 - النهج المنسق في مجال التحويلات النقدية
    Muchos países han pasado de las transferencias de efectivo condicionadas a las transferencias sin condiciones, sobre todo por los altos costos administrativos de las primeras. UN وقد تحول العديد من البلدان عن التحويلات النقدية المشروطة إلى التحويلات غير المشروطة، وهو ما يرجع بصفة رئيسية إلى ارتفاع التكاليف الإدارية للتحويلات المشروطة.
    Un Estado que realiza el seguimiento de todas las transacciones financieras transfronterizas informó de que en los dos años pasados se había registrado un enorme aumento de las transferencias de efectivo a la República Islámica del Irán. UN وأفادت إحدى الدول الأعضاء التي ترصد جميع المعاملات المالية عبر الحدود عن زيادة متعددة الأضعاف في التحويلات النقدية إلى جمهورية إيران الإسلامية خلال العامين الماضيين.
    El UNICEF ha asignado fondos en el período 2014-2017 para fortalecer la gestión de las transferencias de efectivo. UN 205 - خصصت اليونيسيف في ميزانيتها للفترة 2014-2017 اعتمادات لإنفاقها على تشديد ضوابط إدارة التحويلات النقدية.
    Por ejemplo, el Centro Internacional de la Pobreza ha contribuido a financiar estudios comparativos en determinados países de América Latina y el África subsahariana sobre las repercusiones de las transferencias de efectivo en la pobreza y la desigualdad, y ha desarrollado una importante labor, en colaboración con sus asociados nacionales, en materia de políticas fiscales, monetarias y financieras y prestación de servicios públicos. UN فعلى سبيل المثال، دعم المركز الدولي لمكافحة الفقر إجراء دراسات مقارنة في بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، عن تأثير التحويلات النقدية على الفقر وعدم المساواة، واضطلع بعمل تعاوني واسع مع الشركاء الوطنيين بشأن السياسات الضريبية والنقدية والمالية وتوفير الخدمات العامة.
    La Oficina Regional para África Oriental y Meridional ha forjado asociaciones entre las oficinas en los países para compartir evaluaciones, entre ellas una evaluación de la calidad de los datos sobre nutrición de la encuesta de indicadores múltiples y una evaluación de los efectos de las transferencias de efectivo de los servicios sociales. UN فقد أنشأ المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي شراكات فيما بين المكاتب القطرية تتصل بالتقييمات المشتركة، تشمل تقييم نوعية البيانات المتعلقة بالتغذية الواردة في الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات الشاملة لمجموعات قطاعية، وتقييم أثر التحويلات النقدية الموجهة للرعاية الاجتماعية.
    Más concretamente, han incluido la reducción de los aranceles sobre las importaciones, el establecimiento de controles de precios o ayudas al consumo, la prohibición o la restricción de las exportaciones, medidas para aumentar las reservas oficiales de cereales y el aumento de las transferencias de efectivo y los programas de alimentación escolar. UN واشتملت بصورة أكثر تحديداً على تقليل تعريفات الواردات، ومراقبة الأسعار أو الإعانات المقدمة للمستهلكين، وحظر أو تقييد الصادرات، واتخاذ خطوات لزيادة مخزون الحبوب، وزيادة التحويلات النقدية وبرامج التغذية في المدارس.
    47. Pide a los fondos y programas de las Naciones Unidas y a los organismos especializados que realizan transferencias de efectivo que aceleren la puesta en práctica del enfoque armonizado de las transferencias de efectivo; UN 47 - يطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة التي تمارس التحويلات النقدية التعجيل ببدء تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية؛
    Con todo, aparte de estos aspectos, no se presta suficiente atención a los efectos en materia de género de las transferencias de efectivo condicionadas cuando se ponen en marcha programas de ese tipo. UN إلا أنه بخلاف هذه الجوانب، لم يول اهتمام يُذكر للتأثيرات الجنسانية للتحويلات النقدية في تنفيذ البرامج من هذا القبيل.
    Con arreglo al marco, todos los organismos integrados en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo utilizarán el enfoque armonizado respecto de las transferencias de efectivo a los asociados en la ejecución al efectuar este tipo de transacciones. UN وبمقتضى هذا الإطار، تستخدم جميع الوكالات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية النهج المنسق للتحويلات النقدية لإجراء تحويلات نقدية.
    Programar y llevar a cabo actividades de control y garantía de las transferencias de efectivo (todas las oficinas exteriores) UN تخطيط أنشطة الرصد والضمان وتنفيذها بالنسبة للتحويلات النقدية - جميع المكاتب القطرية
    La Junta habiendo examinado la labor emprendida por el UNICEF para aplicar esta recomendación, observó que la sede de Nueva York había reforzado la supervisión de las transferencias de efectivo a escala mundial y había remitido cartas trimestrales a las oficinas regionales sobre la situación de las transferencias de efectivo en las que se señalaban las que llevaban pendientes de entrega más de nueve meses. UN واستعرض المجلس الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصية وأشار إلى أن المقر في نيويورك عزز رصده للتحويلات النقدية على الصعيد العالمي ووجه رسائل فصلية إلى المكاتب الإقليمية بشأن حالة التحويلات النقدية، مؤكدا على تلك التحويلات التي ظلت مستحقة لأكثر من تسعة أشهر.
    El sistema VISION no permite las compilaciones de los gastos efectivos por categoría de costos de las transferencias de efectivo a las organizaciones de la sociedad civil asociadas en la ejecución de proyectos, lo cual dificulta aún más el análisis y la comprensión por parte del Fondo de las causas de las diferencias. UN فنظام المعلومات الافتراضي المتكامل لا يدعم وحدات تجميعية للنفقات الفعلية حسب فئة التكلفة فيما يتعلق بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين من منظمات المجتمع المدني، مما يزيد من تقويض قدرة المنظمة على تحليل وفهم أسباب الفروق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more