"de las transferencias internacionales de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي
        
    • عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد
        
    • لعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي
        
    • على نقل الأسلحة على الصعيد الدولي
        
    Por otro lado, los informes presentados por esos países representan la mayor parte de las transferencias internacionales de armas que abarca el Registro. UN ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل.
    Los Estados Unidos consideran firmemente que en su período de sesiones de 1995 la Comisión debe concentrar todos sus esfuerzos en concluir ese tema y debatir más a fondo el tema de las transferencias internacionales de armas. UN وترى الولايات المتحدة على نحو ثابت أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تركز كل جهودهـــا في دورة ١٩٩٥ على الانتهاء من هذا البند وأن تناقش باستفاضة أكبر موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    De allí la intención de introducirnos a trabajar no sólo en el tema de las transferencias internacionales de armas en general sino, de manera particular, en el tráfico ilícito de éstas como elemento perturbador, peligroso y frecuente. UN لهذا السبب، يجب أن نبدأ العمل ليس فيما يتعلق بموضوع عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بصفة عامة فحسب بل أيضا، وبصفة محددة، فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بها بوصفه عنصرا ثابتا وممزقا وخطيرا.
    Para Colombia es de especial importancia contar con instrumentos vinculantes que regulen el control de las armas convencionales, permitan un mayor control de las transferencias internacionales de armas e impidan su desviación al mercado ilícito, en particular a grupos armados ilegales o agentes no estatales al margen de la ley, a la delincuencia organizada y a la delincuencia común. UN ترى كولومبيا أن من الأهمية بمكان وجود صكوك ملزمة تحكم تحديد الأسلحة التقليدية، وتتيح مراقبة أفضل لعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي وتحول دون تحويلها إلى الأسواق غير المشروعة، وبخاصة إلى الجماعات المسلحة غير القانونية أو الجهات الفاعلة من غير الدول التي تعمل على هامش القانون، وإلى عصابات الجريمة المنظمة والجرائم العادية.
    El tema de las transferencias internacionales de armas afecta a países de todo el mundo y no sólo tiene repercusiones importantes sobre cuestiones políticas y de seguridad, sino que también afecta las necesidades económicas de cada país. UN تتعلق مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بالبلدان في جميع أنحاء العالم وتترتب عليها آثار هامة ليس فحسب بالنسبة للمسائل السياسية واﻷمنية ولكن أيضا بالنسبة للاحتياجات الاقتصادية لكل بلد.
    La delegación de Mongolia encomia la labor de la Comisión de Desarme sobre la cuestión de las transferencias internacionales de armas, con énfasis especial en el tráfico ilícito de armas. UN والوفد المنغولي يثني على العمل الذي اضطلعت به هيئة نزع السلاح بشأن مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع التأكيد بصفة خاصة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Resulta inexplicable que la promoción del respeto y la observancia de los derechos humanos se haya limitado a otros aspectos, sin ocuparse, así sea marginalmente, del control de las transferencias internacionales de armas que contribuyen a agravar la intolerancia individual y colectiva. UN ومما يتعذر تفسيره أن تشجيع احترام حقوق الانسان والتقيد بها قد اقتصر على جوانب أخرى حتى دون اهتمام هامشي برصد عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي تساعد على زيادة شدة التعصب الفردي والجماعي.
    Debemos otorgar también nuestra atención al tema de las transferencias internacionales de armas, con referencia particular a las transferencias ilícitas, lo que se enmarca perfectamente en el mandato de nuestra Comisión. UN وينبغي أن نوجه اهتمامنا أيضا إلى موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى عمليات النقل غير المشروع التي تقع على وجه التحديد في دائرة اختصاص لجنتنا.
    El Grupo de Trabajo II —dirigido por el Embajador Hoffmann— realizó algunos progresos, pero dista de lograrse un acuerdo sobre la cuestión de las transferencias internacionales de armas. UN أما الفريق العامل الثاني برئاسة السفير هوفمان، فقد أحرز بعض التقدم، لكننا ما زلنا بعيدين عن الاتفاق على مسألة عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, gracias a la acertada dirección del Embajador Hoffmann, de Alemania, el Grupo de Trabajo II pudo progresar bastante en el tema tan importante de las transferencias internacionales de armas. UN ومع ذلك، بفضل القيادة القديرة للسفير هوفمان، ممثل ألمانيا، تمكن الفريق العامل الثاني من إحراز بعض التقدم اﻷولي بشأن المسألة الهامة، مسألة عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Es de resaltar que durante el período ordinario de sesiones de 1996 la Comisión aprobó un conjunto de directrices para el control de las transferencias internacionales de armas y contra el tráfico ilícito de las mismas. UN وينبغي أن نشير الى أن الهيئة في دورتها العادية المعقودة في ١٩٩٦، وافقت على مجموعة من المبادئ التوجيهية للرقابة على عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وللقضاء على اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Celebramos los esfuerzos de la Comisión de Desarme que, tras tres años de trabajo, ha logrado preparar un conjunto de directrices relacionadas con el control de las transferencias internacionales de armas y la erradicación del tráfico ilícito de armas. UN ونحن نرحب بجهود هيئة نزع السلاح التي قامت، بعد ثلاث سنوات من العمل، باعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لمراقبة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    4. Al comienzo de las sesiones del Grupo de Trabajo III, tuvo lugar un intercambio de opiniones preliminar sobre el tema de las transferencias internacionales de armas, con referencia particular a la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991. UN " ٤ - وفي البداية أجرى الفريق العامل الثالث تبادلا تمهيديا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع الاشارة بوجه خاص الى قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Quisiera agradecer el ilustrativo documento titulado “Pautas para el control de las transferencias internacionales de armas orientado a la erradicación del tráfico ilícito de armas” elaborado por Colombia. UN إننا نشعر بالامتنان حيال الوثيقة الباهرة المعنونة »مبادئ عامــة لمراقبة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بغية القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة«، التي قدمتها كولومبيا.
    El documento que proporcionó el Embajador Jaramillo sobre “Pautas para el control de las transferencias internacionales de armas orientadas a la erradicación del tráfico ilícito de armas” es una introducción muy útil a una gama de cuestiones que es preciso abordar. UN والورقة التي أعدها السفير خراميو بشأن »مبادئ عامة لرقابة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بغية القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة« تعد مقدمة مفيدة جدا لطائفة المسائل التي ينبغي تناولها.
    Al analizar la temática de las transferencias internacionales de armas debemos tener en cuenta que de la misma Carta de las Naciones Unidas, en especial del Artículo 51, surge claramente el derecho de los Estados a mantener fuerzas armadas para su defensa y, en consecuencia, de proveer a sus necesidades de equipos. UN في دراسة مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي يجب أن نضع في الاعتبار أن حق الدول في الاحتفاظ بقوات مسلحة بغرض الدفاع، وفي إمدادها بالمعدات الضرورية، أمر متأصل بوضوح في ميثاق اﻷمم المتحدة، وخصوصا المادة ٥١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more