"de las tropas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات في
        
    El traslado de soldados desde Serbia y Montenegro puede haber contribuido al reforzamiento de las tropas en la zona de separación. UN ولعل نقل الجنود من صربيا والجبل اﻷسود قد أسهم في حشد القوات في المنطقة الفاصلة.
    12. Se ha avanzado en la separación de las tropas en las regiones central y septentrional del país. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم في الفصل بين القوات في اﻹقليمين اﻷوسط والشمالي من البلد.
    El Gobierno de Israel en particular debe aplicar fielmente todos sus compromisos relativos al redespliegue de las tropas en la Ribera Occidental. UN وعلى حكومة إسرائيل بوجه خاص أن تنفذ بدقة التزاماتها فيما يتعلــق بإعــادة نشر القوات في الضفة الغربية.
    El total de las tropas en noviembre de 1992 era de 520 soldados; en abril de 1993 había aumentado a unas 800 personas. UN وكان عدد القوات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ يبلغ ٥٢٠ شخصا ثم ارتفع في نيسان/أبريل ١٩٩٣ الى حوالي ٨٨٠ فردا.
    9. Supervisar las operaciones de abastecimiento de las tropas en los lugares de concentración, que no incluirá la provisión de armas. UN ٩ - اﻹشراف على عمليات تموين القوات في نقاط التجمع، وسيقتصر التموين على المنتجات غير القتالية.
    En los dos planes presentados por el Sr. Akashi, es decir, el relativo a la rotación de las tropas en Srebrenica y Zepa y el relativo a la reapertura del aeropuerto de Tuzla, se han previsto tres hipótesis: UN وترتأى كلتا الخطتين اللتين قدمهما السيد أكاشي، وهما خطة تناوب القوات في سريبرينيتشا وزيبا وخطة فتح مطار توزلا، ثلاثة سيناريوهات:
    11. Se ha avanzado en la separación de las tropas en la región central del país. UN ١١ - وأحرز بعض التقدم في فض الاشتباك بين القوات في المنطقة الوسطى من البلد.
    Si bien todavía está vigente la cesación del fuego en las montañas Nuba, el nuevo despliegue de las tropas en la ribera occidental del Alto Nilo ha provocado la intensificación de las actividades bélicas en la zona del petróleo. UN إذ بينما لا يزال وقف إطلاق النار ساريا في منطقة جبال النوبة، أدى نشر القوات في الجزء الغربي من أعالي النيل إلى تكثيف الأنشطـــــة القتاليـة في منطقة النفط.
    El Consejo de Seguridad también expresa su profunda inquietud por el aumento de las tropas en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن بالغ قلقه لتعزيز القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad también expresa su profunda inquietud por el aumento de las tropas en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن بالغ قلقه لتعزيز القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Acantonamiento de las tropas en determinados lugares UN حصر القوات في مواقع معينة
    Sin embargo, es necesario adoptar con carácter expeditivo medidas para facilitar aún más la aplicación eficaz del principio de la libertad de circulación de los bienes y de las personas, el funcionamiento eficaz del sistema triangular de comunicaciones, el comienzo de las actividades de remoción de minas y la separación de las tropas en las zonas en las que haya tensión. UN إلا أن اﻷمر يقتضي سرعة اتخاذ تدابير للمساعدة على فعالية تطبيق مبدأ حرية حركة اﻷفراد والبضائع، وفعالية سير عمل شبكة المواصلات الثلاثية، وبدء إزالة اﻷلغام، إلى جانب فض الاشتباك بين القوات في مناطق التوتر.
    Tomando nota de que han transcurrido cinco meses desde que las primeras tropas de la UNITA llegaron a las zonas de acantonamiento y expresando su preocupación de que una estadía más prolongada de las tropas en las zonas de acantonamiento suponga una carga excesiva para los recursos de las Naciones Unidas y el quebrantamiento de la disciplina en las filas de la UNITA, UN وإذ يحيط علما بأنه قد انقضت خمسة أشهر منذ وصول أول قوات للاتحاد الوطني إلى مناطق اﻹيواء وإذ يعرب عن قلقه من أن إطالة فترة بقاء القوات في مناطق اﻹيواء تشكل ضغوطا على موارد اﻷمم المتحدة وعلى حالة الانضباط بين صفوف الاتحاد الوطني،
    Tomando nota de que han transcurrido cinco meses desde que las primeras tropas de la UNITA llegaron a las zonas de acantonamiento y expresando su preocupación de que una estadía más prolongada de las tropas en las zonas de acantonamiento suponga una carga excesiva para los recursos de las Naciones Unidas y el quebrantamiento de la disciplina en las filas de la UNITA, UN وإذ يحيط علما بأنه قد انقضت خمسة أشهر منذ وصول أول قوات للاتحاد الوطني إلى مناطق اﻹيواء وإذ يعرب عن قلقه من أن إطالة فترة بقاء القوات في مناطق اﻹيواء تشكل ضغوطا على موارد اﻷمم المتحدة وعلى حالة الانضباط بين صفوف الاتحاد الوطني،
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta que reconocía su preocupación por el hecho de que los memorandos de entendimiento no se firmaran antes del despliegue de las tropas en las zonas de misión. UN 65 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها تدرك قلق المجلس بشأن الافتقار إلى مذكرات تفاهم موقعة قبل نشر القوات في منطقة البعثة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de su determinación de velar por que los memorandos de entendimiento quedaran concluidos antes del despliegue de las tropas en las zonas de las misiones. UN 206- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنها ملتزمة بكفالة إبرام مذكرات التفاهم قبل نشر القوات في مناطق البعثات المعنية.
    Una de las repercusiones negativas de la duplicación de las tropas en las misiones sobre el terreno, y del incremento de esas misiones, ha sido que el equipo encargado del sistema de fuerzas de reserva ha quedado reducido a un solo oficial. UN 133 - وأفضت النتائج السلبية لمضاعفة عدد القوات في البعثات الميدانية، والزيادة الكبيرة في البعثات الفعلية، إلى تقليص عدد أعضاء فريق الترتيبات الاحتياطية إلى موظف واحد فقط.
    Los observadores militares de la UNMIS y los supervisores nacionales de las partes siguieron efectuando patrullas conjuntas a fin de dar cuenta de los movimientos militares, centrándose en particular en la verificación de las tropas en la zona del acuerdo sobre la guía de Abyei y el estado de Nilo Azul. UN وواصلت الدوريات المشتركة بين مراقبي البعثة العسكريين والمراقبين الوطنيين التابعين للطرفين رصد التحركات العسكرية، مع التركيز بوجه خاص على التحقق من القوات في منطقة اتفاق خارطة الطريق بشأن أبيي وولاية النيل الأزرق.
    5. Exhorta a las partes de Mozambique a que comiencen la concentración de las tropas en noviembre de 1993 e inicien la desmovilización para enero de 1994 con miras a que el proceso de desmovilización quede terminado para mayo de 1994 sobre la base del calendario revisado; UN ٥ - يحث الطرفين الموزامبيقيين على بدء عملية تجميع القوات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدء عملية التسريح في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بغية تأمين إتمام عملية التسريح بحلول أيار/مايو ١٩٩٤ على أساس الجدول الزمني المنقح؛
    5. Exhorta a las partes de Mozambique a que comiencen la concentración de las tropas en noviembre de 1993 e inicien la desmovilización para enero de 1994 con miras a que el proceso de desmovilización quede terminado para mayo de 1994 sobre la base del calendario revisado; UN " ٥ - يحث الطرفين الموزامبيقيين على بدء عملية تجميع القوات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدء عملية التسريح في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بغية تأمين إتمام عملية التسريح بحلول أيار/مايو ١٩٩٤ على أساس الجدول الزمني المنقح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more