"de las unidades de las fuerzas armadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدات القوات المسلحة
        
    También son extremadamente frágiles la jerarquía y el control de las unidades de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo. UN وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية.
    Se considera que las tareas de creación de capacidad se han realizado con éxito y contribuyen a la mejora de la calidad y los conocimientos especializados de las unidades de las fuerzas armadas. UN ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها.
    Se considera que las tareas de creación de capacidad han sido provechosas y contribuyen a la mejora de la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas armadas. UN ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    Se considera que esas tareas han sido provechosas y están ayudando a mejorar la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas armadas. UN وقد رئي أن هذه المهام قد أدت بنجاح، وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    La MONUSCO siguió prestando apoyo en la capacitación de las unidades de las fuerzas armadas congoleñas en Kivu del Norte, Kivu del Sur y el distrito de Ituri, en la provincia Oriental. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم التدريبي إلى وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري في إقليم أورينتال.
    Abrigo la esperanza de que la reciente constitución de un nuevo gobierno ayude a mejorar el entorno general de seguridad y que ello permita, en el futuro inmediato, el regreso al sur del Líbano de las unidades de las fuerzas armadas del Líbano que se han redesplegado para mantener la seguridad en otras partes del país. UN وأعرب عن أملي في أن يسهم ما جرى مؤخرا من تشكيل حكومة جديدة في تحسين الوضع الأمني بوجه عام، الأمر الذي سيسمح أن تعود، في المستقبل القريب، إلى جنوب لبنان وحدات القوات المسلحة التي أعيد نشرها لحفظ الأمن في مناطق أخرى من البلد.
    1) Intercambio de información militar y cambios en la estructura y organización de las unidades de las fuerzas armadas; UN (1) تبادل المعلومات العسكرية والتغييرات المستجدة في هيكل وحدات القوات المسلحة وتنظيمها.
    Entretanto, la MONUC vigilará cuidadosamente el desempeño y la conducta de las unidades de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo y retirará el apoyo a cualquier operación de esas unidades que muestre un abierto desprecio de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وفي غضون ذلك، ستقوم البعثة برصد أداء وسلوك وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب وستسحب الدعم من أي عملية تقوم بها تلك الوحدات التي تبدي استهتارا واضحا بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En las consultas oficiosas que siguieron, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones y aprobaron una declaración a la prensa en que expresaban su apoyo a la MONUC y alentaban a la Misión a que, en colaboración con las autoridades nacionales, siguiera vigilando el desempeño y la conducta de las unidades de las fuerzas armadas que intervenían en las operaciones conjuntas contra los grupos armados. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، تبادل أعضاء المجلس الآراء واعتمدوا بياناً للصحافة أعربوا فيه عن دعمهم للبعثة، وتشجيعهم لها على أن تواصل، بالتعاون مع السلطات الوطنية، رصد أداء وسلوك وحدات القوات المسلحة المشارِكة في عمليات مشتركة ضد الجماعات المسلحة.
    a) Intercambio de información militar y cambios en la estructura y organización de las unidades de las fuerzas armadas; UN (أ) تبادل المعلومات العسكرية والتغييرات المستجدة في هيكل وحدات القوات المسلحة وتنظيمها؛
    Las principales prioridades para el período de que se informa fueron la inspección de los cuarteles de las unidades de las fuerzas armadas, la realización de patrullas para velar por el cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego, la vigilancia de la destrucción de minas y municiones sin detonar por ambas partes y la señalización de las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN وكانت الأولويات الرئيسية للفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Las principales prioridades para el período de que se informa fueron la inspección de los cuarteles de las unidades de las fuerzas armadas, la realización de patrullas para velar por el cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego, la vigilancia de la destrucción de minas y municiones sin detonar por ambas partes y la señalización de las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN وتمثلت الأولويات الرئيسية للفترة المشمولة بالتقرير في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة وتسيير دوريات لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Las principales prioridades para el período de que se informa fueron la inspección de los cuarteles de las unidades de las fuerzas armadas, la realización de patrullas aéreas y terrestres para velar por el cumplimiento del acuerdo de alto el fuego, la vigilancia de la destrucción de minas y municiones sin detonar por ambas partes y la señalización de las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN وكانت الأولويات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات جوية وبرية لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Se insta enérgicamente al Gobierno a que colabore con la MONUC sobre esas cuestiones fundamentales en el marco de la carta de fecha 8 de mayo de 2009, dirigida al Ministro de Defensa por mi Representante Especial, donde se esbozan medidas concretas para mejorar la integración de las unidades de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo. UN والحكومة مدعوة بشدة إلى مشاركة البعثة في معالجة هذه القضايا الحاسمة في إطار الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى وزير الدفاع من ممثلي الخاص، التي يتناول فيها خطوات ملموسة لتعزيز إدماج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las principales prioridades para 2011/12 serán continuar las inspecciones de los cuarteles generales de las unidades de las fuerzas armadas, realizar patrullas para vigilar el cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego, supervisar la destrucción de minas terrestres y restos explosivos de guerra ejecutada por el Ejército Real de Marruecos y Land Mine Action, y señalizar las zonas peligrosas detectadas durante las patrullas periódicas. UN ولسوف تستمر الأولويات الرئيسية للفترة 2011/2012 بمواصلة عمليات تفقد مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بالدوريات لرصد اتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الألغام والبقايا المتفجرة سواء على يد الجيش المغربي الملكي أو بواسطة منظمة مكافحة الألغام مع وسم المناطق الخطرة التي تُكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    Visitas de observadores militares a los cuarteles de las unidades de las fuerzas armadas de ambas partes (4 observadores militares por visita, 4 visitas por semana durante 52 semanas) UN زيارة قام بها المراقبون العسكريون إلى مقار وحدات القوات المسلحة لكلا الطرفين (4 مراقبين عسكريين للزيارة x 4 زيارات أسبوعية x 52 أسبوعا)
    El M23 cometió violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, al igual que otros grupos armados, aprovechando el vacío de seguridad que quedó a partir de mayo de 2012 tras la movilización de las unidades de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) para combatir el M23. UN فقد ارتكبت الحركة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، مثلها في ذلك مثل جماعات مسلحة أخرى، مستغلة الفراغ الأمني السائد منذ أيار/مايو 2012 عقب إعادة انتشار وحدات القوات المسلحة لمحاربة الحركة.
    En las consultas oficiosas subsiguientes, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones y aprobaron un comunicado de prensa (SC/9703) en el que expresaron su apoyo a la MONUC y alentaron a la Misión, en colaboración con las autoridades nacionales, a seguir supervisando el desempeño y el comportamiento de las unidades de las fuerzas armadas que participan en las operaciones conjuntas contra los grupos armados. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر، واعتمدوا بيانا للصحافة (SC/9703) أعربوا فيه عن دعمهم لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيعهم للبعثة، على القيام بالتعاون مع السلطات الوطنية، بمواصلة رصد أداء وسلوك وحدات القوات المسلحة المشاركة في العمليات المشتركة ضد الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more