| El 84% de las víctimas de la trata de personas han sido esclavizadas con propósitos de explotación sexual. | UN | فقد استعبد أربعة وثمانون في المائة من ضحايا الاتجار بالبشر في أوروبا لأغراض الاستغلال الجنسي. |
| Cada año se destinará, por lo menos, un 50% del fondo a la rehabilitación y protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة. |
| Debería asignarse una alta prioridad al problema conexo del mejoramiento de la situación de las víctimas de la trata de mujeres. | UN | كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لمشكلة تتصل بذلك هي تحسين حالة ضحايا الاتجار بالنساء. |
| El Ministerio del Interior garantiza la protección física de las víctimas de la trata de personas en territorio rumano durante el proceso, si ésta es solicitada. | UN | وتكفل وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص على أراضي رومانيا أثناء العملية. |
| Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | تقرير السيدة سيغما هدى، المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
| Artículo 8: Repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | المادة 8: اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
| Repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
| Capacitación especializada de la policía de frontera para la identificación de las víctimas de la trata de personas | UN | تزويد شرطة الحدود بالتدريب التخصصي للاستدلال على ضحايا الاتجار بالبشر |
| De hecho, la Ley de extranjería se ocupa de las víctimas de la trata de seres humanos, a quienes se da un mínimo de cuatro semanas antes de deportarlas. | UN | وفي الواقع يتناول قانون الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر الذين يعطون فترة أربعة أسابيع على الأقل قبل ترحيلهم. |
| Aproximadamente el 80% de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niñas, que, con frecuencia, sufren graves secuelas de salud reproductiva. | UN | فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة. |
| Para concluir, quisiera hacer hincapié en que los derechos de los migrantes y los de las víctimas de la trata de seres humanos son de vital importancia. | UN | وفي الختام، أود التشديد على أن لحقوق المهاجرين وحقوق ضحايا الاتجار بالبشر أهمية بالغة. |
| A partir de 2005, se cuenta también con un presupuesto específico para hacer frente a todos los gastos relativos a la protección y la acogida de las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | ومنذ عام 2005 أيضا، أُعدت ميزانية محددة من أجل تحمل جميع النفقات المتصلة بحماية وكفالة ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
| Las repercusiones han sido un aumento de la sensibilización, el rescate, la rehabilitación y la reintegración de las víctimas de la trata de niños en dichos estados. | UN | وتأثير ذلك هو زيادة الوعي، والإنقاذ وإعادة التأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأطفال في هذه الولايات. |
| En la parte IV se prevé crear condiciones para el regreso, la reintegración y la rehabilitación de las víctimas de la trata de personas. | UN | القسم الرابع: يُعنى بالترتيبات اللازمة لإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم وتأهيلهم. |
| 4. Establecer programas de protección, rehabilitación y reinserción de las víctimas de la trata de personas; | UN | وضع برامج لحماية وتأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر. |
| Distinción entre la protección de los testigos y la de las víctimas de la trata de personas | UN | التمييز بين حماية الشهود وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص |
| Cuestiones relacionadas con la repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | مسائل تتعلق بإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم |
| El representante del Japón reconoció la labor de las organizaciones religiosas en la esfera de la protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | وأعرب ممثل اليابان عن تقديره لعمل المنظمات الدينية في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
| Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، سيغما هدى |
| Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، سيغما هدى |
| El acceso de las víctimas de la trata de seres humanos a los servicios sociales y de salud | UN | إتاحة الخدمات الصحية والاجتماعية لضحايا الاتجار بالبشر |