"de las víctimas de violaciones manifiestas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضحايا اﻻنتهاكات الجسيمة
        
    • ضحايا الانتهاكات الجسيمة
        
    • الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة
        
    Indemnización de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos UN تعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
    Además, tras 15 años de trabajos de redacción, la Comisión aprobó los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN واعتمدت اللجنة أيضا بعد إعداد استغرق 15 سنة، المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.
    Instamos a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que apruebe, en su sexagésimo período de sesiones, los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN ونُحث الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة على اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الانتصاف والجبر.
    En todo el sudeste asiático, la mayoría de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos son los pobres y menesterosos que no disponen de los medios económicos necesarios para entablar y mantener una demanda de indemnización. UN وفي أنحاء جنوب شرقي آسيا، يكون معظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من الفقراء والمحرومين؛ ولا يمتلكون الموارد المالية اللازمة لرفع - ومواصلة - قضية جبر.
    A raíz de ello se genera una situación que bien podría tildarse de escandalosa: la mayoría de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario reciben, en la realidad, una reparación escasa o nula, pese a los progresos realizados a nivel normativo. UN ويؤدي عدم التنفيذ هذا إلى حالة يمكن وصفها بالمخزية حقا: فمعظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لا يتلقون في الواقع أي جبر تقريبا، على الرغم من التقدم المحرز على مستوى وضع القواعد.
    A pesar de los significativos progresos a nivel normativo que permitieron establecer los derechos de las víctimas a las reparaciones, así como de algunas experiencias importantes a nivel práctico, la mayoría de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario todavía no reciben reparaciones. UN 81 - بالرغم من التقدم الكبير المحرز على صعيد القواعد تكريسا لحقوق الضحايا في الحصول على الجبر، إضافة إلى وجود بعض التجارب الهامة على مستوى التطبيق، ما زال معظم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يحصلون على أي جبر.
    Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos UN في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more