"de las violaciones del derecho internacional humanitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي
        
    • إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي
        
    • لانتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • على انتهاكات القانون الدولي
        
    • انتهاكات للقانون الدولي الإنساني
        
    • انتهاكات القانون الدولي الإنساني
        
    Igualmente importante es la prevención de las violaciones del derecho internacional humanitario mediante campañas de concienciación y la educación. UN ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف.
    Condena de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y pedido de que cesen UN يدين انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين ويدعو إلى وقفها
    Los responsables de las violaciones del derecho internacional humanitario o de la normativa internacional de derechos humanos deben ser llevados ante la justicia. UN وأضاف أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب أن يَمثلوا أمام العدالة.
    El Consejo de Seguridad ve con profunda preocupación la persistencia de la discriminación contra las niñas y mujeres y de otras violaciones de los derechos humanos, así como de las violaciones del derecho internacional humanitario. Español Página UN " ويساور مجلس اﻷمن قلق عظيم من جراء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، وكذلك إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): La Santa Sede ha venido siguiendo con atención las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, y considera que dicho Tribunal es un instrumento jurídico mediante el cual la comunidad internacional puede expresar su condena de las violaciones del derecho internacional humanitario. UN رئيس الأساقفة مليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): لقد تابع الكرسي الرسولي باهتمام أنشطة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. وهو يعتبر تلك المحكمة أداة قضائية للمجتمع الدولي للإعراب عن إدانته لانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Condena de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y pedido de que cesen UN إدانة انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين والدعوة إلى وقفها
    El seguimiento y la denuncia de las violaciones del derecho internacional humanitario ante los organismos internacionales competentes; UN متابعة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتقديم تقارير بشأنها إلى المنظمات الدولية المعنية؛
    No hay garantía de que las víctimas de las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos durante la guerra civil en Sierra Leona reciban justicia por esos crímenes horrendos. UN ولا يوجد ضمان بأن ضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أثناء الحرب الأهلية في سيراليون سوف يحصلون على تعويضات على تلك الجرائم النكراء.
    :: Vigilancia de las violaciones del derecho internacional humanitario, preparación de informes sobre las mismas y promoción de la observancia de los principios humanitarios, incluida la protección de los civiles en el conflicto y la salvaguardia del espacio humanitario UN :: رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي والإبلاغ عنها والتشجيع على التقيد بالمبادئ الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية بيئة العمل الإنساني
    :: Suministro de asesoramiento y conocimientos técnicos al Gobierno del Iraq y de la sociedad civil, en particular las ONG iraquíes, sobre la vigilancia de las violaciones del derecho internacional humanitario, la promoción de los derechos humanos y la prestación de asistencia humanitaria UN :: تقديم الخبرة التقنية والمشورة لحكومة العراق والمجتمع المدني، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية في العراق، بشأن رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي وتعزيز حقوق الإنسان وتقديم المساعدات الإنسانية
    Esto requiere el compromiso coherente de los Estados con sus obligaciones de llevar a juicio a los responsables de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وذلك يتطلب تعهدا ثابتا من الدول بالوفاء بالتزاماتها بمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Nos hemos reunido hoy para debatir la función del Consejo en la promoción de la rendición de cuentas de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN ونحن هنا اليوم لمناقشة الدور الذي يضطلع به المجلس في تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las nuevas modalidades de las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos pueden ser indicios de riesgo de futuros crímenes atroces. UN ويمكن للأنماط الناشئة من انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن تشير إلى خطر وقوع جرائم فظيعة في المستقبل.
    La comisión internacional independiente de investigación sobre la República Árabe Siria debe tener acceso al país para poder determinar los hechos y los grados de responsabilidad, y enjuiciar a los autores de las violaciones del derecho internacional humanitario. UN وقالت إن لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية يجب منحها حق الدخول إلى البلد حتى يمكن التأكد من الحقائق والمزاعم المتعلقة بالمسؤولية وتقديم مرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي إلى العدالة.
    También pusieron de relieve la necesidad de adoptar medidas para asegurar la rendición de cuentas, e hicieron hincapié en la responsabilidad de mando de quienes emiten las órdenes en el caso de las violaciones del derecho internacional humanitario y del derecho penal. UN وأبرزا الحاجة إلى وجود تدابير للمساءلة، مع التشديد على مسؤولية القيادة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي.
    El Consejo ve con profunda preocupación la persistencia de la discriminación contra las niñas y mujeres y de otras violaciones de los derechos humanos, así como de las violaciones del derecho internacional humanitario. UN " ويساور المجلس قلق عظيم من جراء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء، والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، وكذلك إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    El Monseñor Cushley (Santa Sede) (habla en inglés): La Santa Sede continúa siguiendo atentamente la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, al que considera un instrumento de la comunidad internacional para expresar su condena de las violaciones del derecho internacional humanitario. UN المونسنيور كوشلي (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): إن الكرسي الرسولي يواصل باهتمام متابعة إجراءات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويعتبر المحكمة أداة للمجتمع الدولي للتعبير عن إدانته لانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    13. Destaca la necesidad de poner fin a la impunidad de las violaciones del derecho internacional humanitario y las violaciones y abusos de los derechos humanos, y reafirma que quienes hayan cometido dichas violaciones y abusos en Siria, o sean responsables de ellos de algún otro modo, deben comparecer ante la justicia; UN ١٣ - يشدد على ضرورة إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي الإنساني وعلى ما يُرتكب من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، ويؤكد من جديد وجوب تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات والتجاوزات أو المسؤولين عنها بصورة أخرى في سورية إلى العدالة؛
    Los donantes cada vez son más renuentes a financiar la construcción de nuevas viviendas para los refugiados cuyos hogares han sido destruidos por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI), porque no quieren ser considerados cómplices de las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por la Potencia ocupante. UN ويرفض المانحون بشكل متزايد تمويل إقامة مساكن جديدة للاجئين الذين دمرت قوات الدفاع الإسرائيلية منازلهم، لأنهم لا يريدون أن يعتبروا شركاء الدولة القائمة بالاحتلال فيما ترتكبه من انتهاكات للقانون الدولي الإنساني.
    9. Expresa su apoyo a la creación, el 22 de enero de 2014, de una comisión internacional de investigación de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos perpetradas en la República Centroafricana, independientemente de quién las hubiere cometido, desde el 1 de enero de 2013; UN ٩ - تعرب عن دعمها للقيام، في 22 كانون الثاني/يناير 2014، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى، أيا كان الطرف الذي ارتكبها، منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2013؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more