"de las zonas afectadas por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق المتضررة من
        
    • المناطق التي تعرضت
        
    • على المناطق المتضررة من
        
    • في المناطق المتأثرة بكارثة
        
    • المناطق المتضررة من كارثة
        
    • للمناطق المتضررة من حادث
        
    • من المناطق المتضررة
        
    Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Componente 2: Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Recursos humanos: Componente 2, estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Cuando el proceso de fabricación o el material lo exija, el depósito debe ser sometido a un tratamiento térmico adecuado que garantice la resistencia necesaria de las soldaduras y de las zonas afectadas por el calor. UN وعندما تقتضي عمليات الصنع أو المواد ذلك، يلزم إجراء معالجة حرارية ﻷوعية الصهاريج لضمان المتانة الكافية للحام وفي المناطق التي تعرضت للحرارة.
    Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Recursos humanos: Componente 2, estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    :: Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN :: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاعات
    Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Componente 2: estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع
    Se celebraron reuniones durante los seis primeros meses de 2005 y se inició un proyecto para establecer contacto entre niños de los Estados Unidos y niños de las zonas afectadas por el tsunami. UN وعقدت الاجتماعات طيلة الأشهر الستة الأولى من عام 2005 وأنشئ مشروع يربط الأطفال في الولايات المتحدة بالأطفال في المناطق المتضررة من جزاء التسونامي.
    Es apreciablemente menor el peligro que suponen las minas, los restos explosivos de guerra y las armas pequeñas para la seguridad social y física de los particulares y las comunidades de las zonas afectadas por el conflicto UN يواجه الأفراد والمجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من النزاع تهديدات أقل بكثير فيما يخص الأمن الاجتماعي والجسدي جرّاء الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والأسلحة الصغيرة
    En Myanmar, el UNFPA ha movilizado a jóvenes voluntarios para que presten asistencia al montaje y a la distribución de botiquines de higiene entre las mujeres y las niñas de las zonas afectadas por el ciclón Nargis. UN وفي ميانمار، تولى صندوق السكان تعبئة المتطوعين الشباب للمساعدة في تجميع وتوزيع مجموعات اللوازم الصحية على النساء والفتيات في المناطق المتضررة من إعصار نرجس.
    Cuando el proceso de fabricación o el material lo exija, el depósito debe ser sometido a un tratamiento térmico adecuado que garantice la resistencia necesaria de las soldaduras y de las zonas afectadas por el calor. UN وعندما تقتضي عمليات الصنع أو المواد ذلك، يلزم إجراء معالجة حرارية ﻷوعية الصهاريج لضمان المتانة الكافية للحام وفي المناطق التي تعرضت للحرارة.
    La colaboración entre el Gobierno y la MICOPAX para apoyar a las Forces armées centroafricaines en su intento de proteger a los civiles y recuperar el control de las zonas afectadas por el conflicto constituye un paso importante en la protección de los niños. UN 62 - ويمثل التعاون بين الحكومة وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل دعم الجهود التي تبذلها القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى لحماية المدنيين واستعادة السيطرة على المناطق المتضررة من النزاع، خطوة هامة نحو حماية الأطفال.
    29. La Conferencia apoya la iniciativa de la República de Belarús de que las Naciones Unidas proclamen un " Decenio del renacimiento y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas por el desastre de la central nuclear de Chernobyl " y de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sea el encargado de coordinar su ejecución. UN 29 - ويؤيد المؤتمر مبادرة جمهورية بيلاروس المتعلقة بإعلان الأمم المتحدة لـ " عقد إعادة التأهيل والإنعاش في المناطق المتأثرة بكارثة تشيرنوبيل " ، الذي سيتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيقه.
    Los participantes examinaron la necesidad de que se siguiera prestando asistencia internacional en la respuesta a los problemas de las zonas afectadas por el desastre. UN وناقش المشاركون ضرورة استمرار المساعدة الدولية لمعالجة مشكلات المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    El proyecto apoyará la cooperación mutuamente beneficiosa entre las comunidades rurales y las autoridades locales destinada a resolver las necesidades prioritarias de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl. UN وسيدعم المشروع التعاون ذا النفع المتبادل بين المجتمعات الريفية والسلطات المحلية، الهادف إلى تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
    Pese a esos contratiempos, los Equipos de Supervisión pudieron examinar la mayor parte de las zonas afectadas por el fuego. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، تمكن فريقا الرصد من تغطية الجانب الأكبر من المناطق المتضررة بالحرائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more