"de las zonas marítimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق البحرية
        
    • للمناطق البحرية
        
    • الخاصة بالمناطق البحرية
        
    Asesor jurídico de Francia en la causa contra el Canadá decidida por un Tribunal de Arbitraje, relativo a la delimitación de las zonas marítimas en la región de Saint-Pierre-et-Miquelon. UN مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم.
    Y LA DELIMITACIÓN de las zonas marítimas ENTRE LOS DOS ESTADOS EN EL MAR NEGRO UN وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود
    La controversia se refiere a la delimitación de las zonas marítimas que pertenecen a cada uno de estos Estados en el Mar Caribe. UN يتعلق النـزاع بتعيين المناطق البحرية التابعة لكل من الدولتين في البحر الكاريبي.
    Jegliński W., Kramarska R., Przezdziecki P. y Uścinowicz Sz., 2012 - Mapa geológico de las zonas marítimas polacas. UN كرامرسكا، و ب. برزِزدزيكي، و سز. أوسينوفيسز، 2012 ـ خريطة جيولوجية للمناطق البحرية البولندية.
    El cumplimiento estatal de las disposiciones de la Convención sobre el establecimiento de los límites exteriores de las zonas marítimas es muy alta. UN ٩٨ - يتميز امتثال الدول ﻷحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للمناطق البحرية بزيادة كبيرة للغاية.
    Veinte años después de la aprobación de la Convención, existe una aceptación casi universal de las zonas marítimas así como de su extensión máxima y de sus regímenes respectivos, de conformidad con lo establecido por la Convención. UN 51 - بعد 20 سنة من اعتماد الاتفاقية، يكاد يكون هناك قبول شامل للمناطق البحرية وكذلك لمداها الأقصى وللنظام المتعلق بكل منها على النحو المحدد بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    También es extraordinaria la medida en que se cumplen las disposiciones de la Convención, especialmente las relativas a los límites de las zonas marítimas bajo la jurisdicción nacional. UN كذلك فإن الامتثال لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بحدود المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية مدهش.
    El Gobierno de Kenya ha creado un comité técnico interministerial para que se ocupe de la delimitación de las zonas marítimas de Kenya. UN وقد أنشأت حكومة كينيا لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات للنظر في تعيين حدود المناطق البحرية لكينيا.
    Partes de las zonas marítimas declaradas zona económica exclusiva de la denominada República de Chipre también conciernen a los derechos e intereses de Turquía; a eso se debe la controversia sobre las recientes actividades de investigación sísmica. UN فثمة أجزاء من المناطق البحرية التي أعلن أنها منطقة اقتصادية خالصة لما يسمى بجمهورية قبرص تتعلق أيضا بحقوق تركيا ومصالحها؛ وهو ما يفسر النزاع المتعلق بالأنشطة البحثية الجارية بشأن الاهتزازات الأرضية.
    La Corte sostuvo que Honduras no tenía ningún interés de orden jurídico que pudiera verse afectado en ninguna de las zonas marítimas que había identificado en su solicitud. UN وقضت المحكمة بأن هندوراس لم تكن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي من المناطق البحرية التي حددتها في طلبها.
    Durante muchos años Noruega se ha concentrado en el desarrollo de aplicaciones de observación de las zonas marítimas y polares de la Tierra. UN تُركّز النرويج منذ سنوات عديدة على تطوير تطبيقات رصد الأرض بغرض استخدامها في المناطق البحرية والقطبية.
    Durante muchos años, Noruega se ha concentrado en el desarrollo de aplicaciones de observación de las zonas marítimas y polares de la Tierra. UN تُركّز النرويج منذ سنوات عديدة على تطوير تطبيقات رصد الأرض لغرض استخدامها في المناطق البحرية والقطبية.
    Durante muchos años Noruega se ha centrado en crear aplicaciones para la observación de las zonas marítimas y polares de la Tierra. UN تُركِّز النرويج منذ سنوات عديدة على تطوير تطبيقات رصد الأرض لغرض استخدامها في المناطق البحرية والقطبية.
    Por lo tanto, acogimos con especial beneplácito el reconocimiento en la Cumbre celebrada en Johannesburgo de la necesidad de establecer una red representativa de las zonas marítimas protegidas para proporcionar plena protección a los miles de especies que se alojan en el mar y en su variado hábitat. UN ونتيجة لذلك فقد رحبنا بصورة خاصة باعتراف مؤتمر قمة جوهانسبرغ بالحاجة إلى إنشاء شبكة تمثيلية للمناطق البحرية المحمية بغية توفير حماية كاملة للآلاف من الأنواع التي تقطن في البحار وموائلها المتعددة.
    El suministro de información sobre los límites exteriores de las zonas marítimas, las delimitaciones y las líneas de base contribuyen a salvaguardar los derechos de los Estados ribereños en las zonas bajo su jurisdicción nacional y facilita el ejercicio de esa jurisdicción. UN ويؤدي توفير المعلومات بشأن الحدود الخارجية للمناطق البحرية وحدودها وخطوطها الأساسية إلى المساعدة في صون حقوق الدول الساحلية في المناطق التي تقع ضمن ولايتها الوطنية، وتيسر ممارسة هذه الولاية.
    En ese sentido, un ponente observó que los datos disponibles no se ajustaban a los límites legales de las zonas marítimas, y por tanto había que evaluar los datos en un contexto amplio. UN وفي ذلك الصدد، أشار مشاركٌ إلى أن البيانات المتاحة لا تتقيّد بالحدود القانونية للمناطق البحرية ولذلك فهي بيانات يتعين تقييمها في سياق واسع.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Convención, obras de conservación y ampliación de los lugares donde los Estados depositan las cartas y las coordenadas geográficas relativas a las líneas de base y los límites de las zonas marítimas nacionales y del sistema para su registro, incluido el sistema cartográfico y, según sea necesario, dar la debida publicidad a esa información; UN القيام، على النحو المطلوب في الاتفاقية، بصيانة وزيادة تطوير المرافق التي تودع فيها الدول الخرائط واﻹحداثيات الجغرافية بشأن خطوط اﻷساس للمناطق البحرية الوطنية وحدودها، وصيانة وزيادة تطوير نظام تسجيلها، بما في ذلك وضع نظام للخرائط؛ وإعلان تلك المعلومات، على النحو الواجب، حسبما هو مطلوب؛
    Con arreglo a lo dispuesto en la Convención, obras de conservación y ampliación de los lugares donde los Estados depositan las cartas y las coordenadas geográficas relativas a las líneas de base y los límites de las zonas marítimas nacionales y del sistema para su registro, incluido el sistema cartográfico y, según sea necesario, dar la debida publicidad a esa información; UN القيام، على النحو المطلوب في الاتفاقية، بصيانة وزيادة تطوير المرافق التي تودع فيها الدول الخرائط واﻹحداثيات الجغرافية بشأن خطوط اﻷساس للمناطق البحرية الوطنية وحدودها، وصيانة وزيادة تطوير نظام تسجيلها، بما في ذلك وضع نظام للخرائط؛ وإعلان تلك المعلومات، على النحو الواجب، حسبما هو مطلوب؛
    Reconociendo que el uso intensivo del Mar Caribe para el transporte marítimo y el gran número y el carácter independiente de las zonas marítimas sujetas a la jurisdicción nacional, en las que los países del Caribe ejercen sus derechos y obligaciones con arreglo al derecho internacional, plantean un difícil problema para la ordenación eficaz de los recursos, UN وإذ تسلم بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد،
    Reconociendo que el uso intensivo del Mar Caribe para el transporte marítimo, así como el gran número y el carácter independiente de las zonas marítimas sujetas a la jurisdicción nacional, en las que los países del Caribe ejercen sus derechos y obligaciones con arreglo al derecho internacional, plantean un difícil problema para la ordenación eficaz de los recursos, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تعيق الإدارة الفعالة للموارد،
    v) Material técnico: sitio web sobre el derecho del mar y los asuntos oceánicos; mantenimiento y ampliación del mecanismo para el depósito por los Estados de cartas y coordenadas geográficas relativas a líneas de base y límites de las zonas marítimas nacionales y del sistema para su registro; UN ' 5` المواد التقنية: موقع إلكتروني متعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات؛ وصيانة ومواصلة تطوير المرافق التي تودع فيها الدول الخرائط والإحداثيات الجغرافية المتعلقة بخطوط الأساس الخاصة بالمناطق البحرية الوطنية وحدودها، ونظام تسجيلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more