Esta gestión de las zonas marinas protegidas siempre está sujeta a un examen para su eficacia y mejora. | UN | وتخضع إدارة المناطق البحرية المحمية للاستعراض من أجل تحقيق فعاليتها وتحسينها. |
Durante las deliberaciones, hubo opiniones divergentes en lo tocante a la utilización y la eficacia de las zonas marinas protegidas. | UN | وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية. |
Chipre está realizando proyectos de investigación que se centran en el fomento de las zonas marinas protegidas. | UN | وتنفذ قبرص مشاريع بحث تركز على تنمية المناطق البحرية المحمية. |
El sistema nacional de Australia es parte integral de su política de los océanos y contribuye al sistema mundial representativo de las zonas marinas protegidas. | UN | والنظام الوطني في استراليا جزء لا يتجزأ من سياسة المحيطات في استراليا، وهو يسهم في النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية. |
En un caso, la participación pública en la ordenación basada en los ecosistemas había posibilitado la expansión de las zonas marinas protegidas. | UN | وفي إحدى الحالات، أتاحت مشاركة عامة الجمهور في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي توسيع المناطق المحمية البحرية. |
El proceso de diseño, recientemente concluido, de las zonas marinas protegidas representativas de la región marina sudoriental de Australia dio como resultado la determinación de un espacio marítimo de 226.000 kilómetros cuadrados como zonas marítimas protegidas; casi el 80% de ese espacio está vedado a todas las formas de pesca comercial. | UN | 92 - ولقد أسفرت عملية التصميم المكملة مؤخرا للمناطق المحمية البحرية الممثلة في المنطقة البحرية لجنوب شرق أستراليا عن تحديد منطقة مساحتها 000 226 كيلومتر مربع تقريبا كمناطق بحرية محمية وإغلاق 80 في المائة من تلك المنطقة أمام جميع أشكال صيد الأسماك التجاري. |
El Banco preparó conjuntamente con la Administración de los Parques Marinos y la Unión Mundial para la Naturaleza un sistema mundial de representación de las zonas marinas protegidas. | UN | اشترك البنك مع سلطة المحميات البحرية للحاجز المرجاني الكبير، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، في إعداد نظام تمثيلي عالمي للمحميات البحرية. |
La Conferencia también se centró en cuestiones relacionadas con el diseño y la ordenación de las zonas marinas protegidas para mamíferos marinos, y de sus redes. | UN | وركز المؤتمر أيضا على المسائل المتعلقة بتصميم المناطق البحرية المحمية للثدييات وإدارتها والربط بينها في شبكات. |
La comunidad internacional ha prestado gran atención a ese tema, y se considera que la cuestión de las zonas marinas protegidas es altamente controvertida. | UN | وقد أولى المجتمع الدولي قدرا كبيرا من الاهتمام لذلك الموضوع، وإن مسألة المناطق البحرية المحمية تعتبر مسألة محفوفة بالخلافات الشديدة. |
Con estas medidas, la Gran Barrera de Coral se transmitirá a las generaciones futuras como un símbolo de las zonas marinas protegidas del mundo. | UN | وتكفل هذه التدابير الحفاظ على الحاجز المرجاني العظيم إرثا للأجيال المقبلة باعتباره من المناطق البحرية المحمية الذائعة الصيت في العالم. |
Se había previsto también realizar exámenes complementarios, especialmente para evaluar la utilización de las zonas marinas protegidas como un instrumento de ordenación pesquera y otras cuestiones científicas e institucionales conexas. | UN | كما يُنتظر إجراء استعراضات تكميلية، وخاصة فيما يتعلق بتقييم المناطق البحرية المحمية كوسيلة لإدارة مصائد الأسماك والمسائل العلمية والمؤسسية ذات الصلة. |
Se organizó un curso práctico para capacitar a los administradores y profesionales encargados de la ordenación de las zonas marinas protegidas utilizando los recursos del Proyecto para la Conservación de la Diversidad Biológica del Océano Índico Occidental. | UN | وعُقدت حلقة عمل لتدريب المدربين والممارسين على إدارة المناطق البحرية المحمية باستخدام الموارد التي ينتجها مشروع حفظ التنوع البيولوجي البحري في غرب المحيط الهندي. |
Las Herramientas y el Manual para la ordenación eficaz de las zonas marinas protegidas son los primeros de una serie de instrumentos adaptados a una región específica e incluyen estudios de casos y experiencias locales. | UN | ومجموعة أدوات المناطق البحرية المحمية ودليل المناطق البحرية المحمية لفعالية الإدارة هما أول منشورين من نوعهما يكيفان لمنطقة محددة، ويشملان خبرات محلية ودراسات حالات إفرادية. |
El curso analizará a fondo los aspectos jurídicos, técnicos y científicos de la selección, desarrollo, establecimiento y ordenación de las zonas marinas protegidas. | UN | وستوفر الدورة التدريبية تحليلا متعمقا للجوانب القانونية والتقنية والعلمية لاختيار المناطق البحرية المحمية وتطويرها وإنشائها وإدارتها. |
La FAO esbozó las principales características de las zonas marinas protegidas en sus Orientaciones Técnicas sobre el enfoque de ecosistemas en la pesca. | UN | وقد حددت الفاو السمات الرئيسية للمناطق البحرية المحمية في المبادئ التوجيهية الفنية بشأن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك. |
Además, algunas delegaciones observaron la necesidad de un mecanismo para la financiación y ordenación de las zonas marinas protegidas. | UN | وعلاوة على ذلك أشار بعض الوفود إلى ضرورة وجود آلية لتوفير التمويل والإدارة اللازمين للمناطق البحرية المحمية. |
Tales conservación y utilización sostenible de la biodiversidad de las zonas marinas protegidas están estrechamente vinculadas al bienestar de la población de las Maldivas. | UN | وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف. |
vi) Apoyo a las actividades destinadas a examinar y probar la efectividad de la ordenación de las zonas marinas protegidas en la actualidad Turcas y Caicos mediante el establecimiento de lugares de demostración en el parque marino de St. Anne, Seychelles; | UN | `6` توفير الدعم للأنشطة الرامية إلى استعراض وإيضاح فعالية إدارة المناطق المحمية البحرية الموجودة حالياً من خلال مواقع البيان العملي في مرتع سانت آن مارين بارك في سيشيل؛ |
En 2007 se organizaron talleres sobre los criterios de selección de las zonas marinas protegidas en favor de los cetáceos y los mamíferos marinos, así como sobre la estructura de la población de los pequeños cetáceos del ámbito geográfico del Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte y la genética y la estructura de las poblaciones de la marsopa común en el Báltico. | UN | وفي أثناء عام 2007، عقدت حلقات عمل بشأن معايير الاختيار بالنسبة للمناطق المحمية البحرية للحيتانيات والثدييات البحرية، وكذلك بشأن تكوين تجمعات الحيتانيات الصغيرة في منطقة بحر البلطيق وبحر الشمال، والخصائص الجينية لخنزير البحر وتكوين تجمعاته في بحر البلطيق. |
El Sistema de Observación de los Océanos de las Islas del Pacífico y la Red y Foro de Ordenación de las zonas marinas protegidas del Caribe consolidaron y normalizaron la información sobre el Océano Pacífico y las zonas marinas protegidas, respectivamente. | UN | وقد قام نظام الرصد البحري بجزر المحيط الهادئ وشبكة ومنتدى إدارة المحميات البحرية الكاريبية بتجميع وتوحيد المعلومات المتعلقة بالمحيط الهادئ والمحميات البحرية، على التوالي. |
3. Cuando lo permitan los conocimientos científicos disponibles, la investigación del potencial de uso múltiple de las zonas marinas protegidas de la región tropical occidental de las islas del Pacífico con el fin de prevenir prácticas pesqueras destructivas en las zonas de alta mar situadas fuera de la jurisdicción nacional pero comprendidas entre zonas económicas exclusivas. | UN | 3 - التحقق، حيثما يساعد العلم، من إمكانية استغلال مناطق بحرية محمية متعددة الاستخدامات في منطقة جنوب المحيط الهادئ الاستوائية الغربية لمنع ممارسات الصيد المدمرة في جيوب أعالي البحار الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Al igual que en el caso de las zonas terrestres protegidas, el grado de protección de las zonas marinas protegidas puede variar y debe hacerse eco de sus objetivos concretos en materia de conservación. | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة للمناطق المحمية البرية، يختلف مستوى حماية المنطقة المحمية البحرية وينبغي له أن يعكس أهداف المحافظة المنشودة. |
No se ha superado el gran problema de la autofinanciación y la autonomía de las zonas marinas protegidas. | UN | ويظل التمويل الذاتي والإعالة الذاتية للمحميات البحرية تحدياً رئيسياً. |