"de las zonas rurales y remotas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الريفية والنائية
        
    • في المناطق الريفية والمناطق النائية
        
    • الأرياف والمناطق النائية
        
    Ahora bien, dicho proceso puede ser muy difícil para las poblaciones marginadas, particularmente para las mujeres de las zonas rurales y remotas. UN بيد أن هذه العملية قد تكون بالغة الصعوبة بالنسبة للسكان المهمشين، ولا سيما النساء في المناطق الريفية والنائية.
    - se impone eximir a las niñas de las zonas rurales y remotas del pago de la matrícula; UN - إعفاء البنات في المناطق الريفية والنائية من الرسوم؛
    No está claro si los servicios de atención de salud que se prestan a las mujeres de las zonas rurales y remotas están privatizados o si las habitantes de esos lugares están amparadas por un plan de seguro. UN وليس واضحا ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية الموفرة للنساء في المناطق الريفية والنائية مخصخصة أو أن النساء في تلك المناطق مشمولات بخطة تأمين.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, especialmente en el marco de la recién formulada Estrategia nacional de empleo, a fin de reducir el desempleo, en particular entre las personas y los grupos más desfavorecidos y marginados, como las mujeres de las zonas rurales y remotas y los jóvenes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات، بما في ذلك في إطار استراتيجية العمالة الوطنية التي وضعتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة للحد من البطالة، وبخاصة في صفوف أشد الأفراد والمجموعات مُعاناة من الحرمان والتهميش، بمن فيهم النساء في المناطق الريفية والنائية وكذلك الشباب.
    Burkina Faso ejecutó un plan de acción denominado " Tolerancia cero a la mutilación genital femenina 2008-2012 " , que incorpora actividades de promoción de los derechos de la mujer, incluidas las de las zonas rurales y remotas. UN ونفذت بوركينا فاسو خطة عمل بعنوان " عدم التسامح إطلاقا مع بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى 2008-2012 " ، تشمل أنشطة الدعوة بشأن حقوق النساء، بمن فيهن من يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    25. También pedimos un mayor acceso a los servicios sociales para los pobres de las zonas rurales y remotas. UN " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la posición de desventaja de las mujeres de las zonas rurales y remotas, que se caracteriza por la discriminación en el acceso a la educación, el cuidado de la salud y el empleo y la falta de participación en los procesos de adopción de decisiones en el plano comunitario. UN على أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية الذي ينم عن الحرمان ويتصف بالتمييز ضدها في حصولها على الخدمات التعليمية والصحية وعلى فرص العمل، وإزاء الافتقار إلى المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas, especialmente en el marco de la recién formulada Estrategia Nacional de Empleo, para reducir el desempleo, en particular entre las personas y los grupos más desfavorecidos y marginados, con inclusión de las mujeres de las zonas rurales y remotas y los jóvenes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات، بما في ذلك في إطار استراتيجية العمالة الوطنية التي وضعتها الدولة الطرف للحد من البطالة، وبخاصة في صفوف أشد الأفراد والمجموعات مُعاناة من الحرمان والتهميش، بمن فيهم النساء في المناطق الريفية والنائية وكذلك الشباب.
    Los programas del seguro social de salud suelen financiarse con contribuciones obligatorias basadas en los salarios, y puede ser difícil identificar e incluir a las personas cuyos ingresos no se declaran de manera oficial o no pueden contabilizarse fácilmente, como los trabajadores del sector no estructurado o por cuenta propia y los de las zonas rurales y remotas. UN 45 - وتعتمد برامج التأمين الصحي الاجتماعي غالبا على اشتراكات إلزامية تستند إلى الأجور، التي قد لا تتمكن من تحديد الذين لا يتم الإبلاغ عن دخولهم رسميا أو لا يمكن تقديرها بسهولة وضمهم إلى هذه البرامج، مثل العمال غير الرسميين والأشخاص العاملين لحسابهم الخاص والعاملين في المناطق الريفية والنائية.
    128.43 Prestar especial atención a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales y remotas (Rwanda); UN 128-43 إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة في المناطق الريفية والنائية (رواندا)؛
    14. El CRC expresó preocupación por que los pueblos indígenas, los afrodescendientes, las mujeres y las niñas y los niños de las zonas rurales y remotas sufrieran discriminación de facto, e instó a Nicaragua a que erradicara la discriminación. UN 14- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لكون الشعوب الأصلية، والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، والنساء، والفتيات والأطفال في المناطق الريفية والنائية يعانون من تمييز بحكم الواقع.
    114. El Comité alienta al Estado Parte a adoptar nuevas medidas para elevar los niveles de educación y salud de los grupos en situación desventajosa en particular los aborígenes, los isleños del estrecho de Torres, los nuevos emigrantes y los niños de las zonas rurales y remotas. UN ٤١١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل النهوض بمستويات الصحة والتعليم للمجموعات المحرومة، وبخاصة السكان اﻷصليون وسكان جزر مضيق تورس والمهاجرون الجدد واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar nuevas medidas para elevar los niveles de educación y salud de los grupos en situación desventajosa en particular los aborígenes, los isleños del estrecho de Torres, los nuevos emigrantes y los niños de las zonas rurales y remotas. UN ١٠٤٣- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل النهوض بمستويات الصحة والتعليم للمجموعات المحرومة، وبخاصة السكان اﻷصليون وسكان جزر مضيق تورس والمهاجرون الجدد واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    El Comité expresa su preocupación por la posición desventajosa de las mujeres de las zonas rurales y remotas que constituyen la mayoría de las mujeres en la República Unida de Tanzanía, la cual se caracteriza por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades en el acceso a los servicios sociales y de salud y la falta de participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN 140 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء في المناطق الريفية والنائية اللائي يشكلن أغلبية النساء في جمهورية تنزانيا المتحدة، التي تتسم حياتها بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    El Comité expresa su preocupación por la posición desventajosa de las mujeres de las zonas rurales y remotas que constituyen la mayoría de las mujeres en Tanzanía, la cual se caracteriza por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades en el acceso a los servicios sociales y de salud y la falta de participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN 43 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء في المناطق الريفية والنائية اللائي يشكلن أغلبية النساء في تنزانيا، التي تتسم حياتها بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    24. El Comité recomienda la capacitación sistemática de todas las categorías de profesionales que trabajan para y con los niños, en particular los maestros, la policía, los abogados, los jueces, el personal de salud, los asistentes sociales y el personal de las instituciones de cuidado de niños, incluidos los de las zonas rurales y remotas. UN 24- وتوصي اللجنة بتوفير التدريب النظامي لجميع الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، بمن فيهم المعلمون وأفراد الشرطة والمحامون والقضاة والموظفون الصحيون والأخصائيون الاجتماعيون والعاملون في مؤسسات رعاية الأطفال، ومنهم الذين يعملون في المناطق الريفية والنائية.
    22. Pese a que algunos centros de información de las Naciones Unidas hacen una utilización cada vez mayor de medios de comunicación nuevos como Facebook, Twitter y YouTube, la radio es todavía el medio de comunicación más accesible en la mayoría de las zonas rurales y remotas, donde no hay una disponibilidad general de servicios electrónicos. UN 22 - و بالرغم من تزايد استخدام وسائط الإعلام الجديدة مثل " فيسبوك " و " تويتر " و " يو تيوب " في لعدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ستظل الخدمات الإذاعية هي الوسط المتاح الحصول عليه في المناطق الريفية والنائية التي لا تتوافر فيها المرافق الإلكترونية على نطاق واسع.
    37. El Comité reitera su preocupación por la situación de desventaja de las mujeres de las zonas rurales y remotas, que constituyen la mayoría de las mujeres de Sudáfrica, situación que se caracteriza por la pobreza, las dificultades en el acceso a los servicios de salud y sociales y la falta de participación en la toma de decisiones a nivel comunitario. UN 37- تُكرِّر اللجنة الإعراب عن قلقها للوضع المجحف بحق النساء في المناطق الريفية والنائية اللاتي يشكلن غالبية النساء في جنوب أفريقيا ويعانين من الفقر وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية ونقص المشاركة في عمليات صنع القرار على المستوى المجتمعي.
    Proseguían las actividades encaminadas a empoderar económicamente a las mujeres mediante la capacitación y las oportunidades de microfinanciación y se habían hecho extensivas a las mujeres de las zonas rurales y remotas. UN ويستمر بذل الجهود الرامية إلى تمكين المرأة اقتصادياً من خلال التدريب وفرص التمويل الصغير، وتوسيع نطاق هذه الفرص لتشمل المرأة في المناطق الريفية والنائية(66).
    Sin embargo, expresa preocupación por el alto nivel de mortalidad materna y malnutrición infantil, por el limitado acceso a servicios de saneamiento y agua potable, por la mala calidad de las instalaciones sanitarias y por las disparidades en materia de salud observadas en los niños de las zonas rurales y remotas. UN بيد أن القلق يساورها إزاء ارتفاع مستوى وفيات الأمهات وسوء تغذية الأطفال ومحدودية الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب المأمونة، وتدني مستوى المرافق الصحية، والفوارق الصحية في أوساط الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    3) Dado que China está trabajando en la ampliación de la cobertura del sistema de prestaciones mínimas de sustento, el sistema de seguro médico y el de seguros de pensiones a todos los ciudadanos, no existen medidas discriminatorias contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas o las mujeres de edad de las zonas rurales y remotas. UN (3) وتعمل الصين على توسيع نطاق التغطية بنظام علاوات الحد الأدنى لمستوى المعيشة ونظام التأمين الطبي ونظام تأمين التقاعد ليشمل جميع مواطني الصين، ولا توجد في سبيل ذلك أي تدابير تمييزية بحق نساء الأقليات الإثنية أو كبيرات السن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    25. También pedimos un mayor acceso a los servicios sociales para los pobres de las zonas rurales y remotas. UN " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more