Debería prestarse especial atención a las condiciones de vida de los grupos pobres y desfavorecidos de las zonas urbanas y rurales. | UN | وينبغي ايلاء اهتمام خاص لﻷحوال المعيشية للفقراء والمحرومين في المناطق الحضرية والريفية. |
Debería prestarse especial atención a las condiciones de vida de los grupos pobres y desfavorecidos de las zonas urbanas y rurales. | UN | وينبغي ايلاء اهتمام خاص لﻷحوال المعيشية للفقراء والمحرومين في المناطق الحضرية والريفية. |
Habida cuenta de que los ingresos han aumentado, el coeficiente de Engel correspondiente a los hogares de las zonas urbanas y rurales ha experimentado un notable descenso. | UN | وبما أن الدخل ارتفع، فقد شهد معامل إنجل الخاص بالأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية انخفاضاً ملحوظاً. |
Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف. |
Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف. |
El volumen presenta la distribución por sexo y edad de las zonas urbanas y rurales de los países, regiones y principales zonas del mundo. | UN | وهذا المجلد يتضمن التوزيع الجنسي والعمري للمناطق الحضرية والريفية في البلدان واﻷقاليم والمناطق الرئيسية بالعالم. |
La Integrated Care Society (ICS) se creó en 1977 para movilizar apoyo y coordinar los esfuerzos para proporcionar servicios de salud, culturales, educativos y sociales a los niños y las familias de las zonas urbanas y rurales de Egipto. | UN | أنشئت جمعية الرعاية المتكاملة في عام 1977 لحشد ودعم وتنسيق الجهود الرامية إلى توفير الرعاية الصحية والثقافية والتربوية والاجتماعية للأطفال والأسر في المناطق الريفية والحضرية في مصر. |
Esta relación ligeramente desequilibrada entre hombres y mujeres de las zonas urbanas y rurales es el resultado de una proporción comparativamente mayor de hombres que emigran a las zonas urbanas en busca de empleo. | UN | وهذه النسبة المتفاوتة بشكل طفيف بين الجنسين في المناطق الحضرية والريفية هي نتيجة هجرة نسبة كبيرة نسبيا من الرجال بحثا عن فرص عمل في المناطق الحضرية. |
En 1999, aproximadamente 2,6 millones de trabajadores pertenecientes a la población económicamente activa de las zonas urbanas y rurales fue objeto de capacitación o de readiestramiento, lo que entrañó un costo de 356 millones de reales con cargo al FAT. | UN | وفي عام 1999، تم تدريب أو إعادة تدريب نحو 2.6 مليون شخص من السكان القادرين على العمل في المناطق الحضرية والريفية. وبلغت تكلفة ذلك 356 مليون ريال برازيلي تحملها صندوق دعم العمال. |
Los beneficiarios del programa de electrificación acelerada son las familias de las zonas urbanas y rurales y el propósito es aumentar, para el año 2000, la proporción de hogares con electricidad en más del 70%. | UN | ويستهدف برنامج الكهربة المعجل الأسر في المناطق الحضرية والريفية بأمل رفع النسبة المئوية لتوصيل الكهرباء إلى الأسر بأكثر من 70 في المائة بحلول عام 2000. |
En concreto, recomienda que se adopten medidas para incrementar los niveles de alfabetización de las mujeres de edad y para reducir las diferencias entre las mujeres de edad de las zonas urbanas y rurales en cuanto a su grado de alfabetización. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير من أجل رفع مستويات محو الأمية في صفوف النساء، وتضييق فجوة الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوفهن في المناطق الحضرية والريفية. |
En concreto, recomienda que se adopten medidas para incrementar los niveles de alfabetización de las mujeres de edad y para reducir las diferencias entre las mujeres de edad de las zonas urbanas y rurales en cuanto a su grado de alfabetización. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير من أجل رفع مستويات محو الأمية في صفوف النساء، وتضييق فجوة الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوفهن في المناطق الحضرية والريفية. |
35. La mayoría de las mujeres pobres de las zonas urbanas y rurales permanecieron en el Afganistán. | UN | 35- وقد ظلت غالبية النساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية في أفغانستان. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha publicado varios trabajos sobre el papel del microcrédito en el alivio de la pobreza y los proyectos centrados en las mujeres pobres de las zonas urbanas y rurales de varios países árabes. | UN | وأصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عددا من المنشورات بشأن دور الائتمانات الصغيرة في التخفيف من حدة الفقر واستهداف النساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية ببلدان عربية مختارة. |
Por consiguiente, se estimó que las soluciones que se encontraran debían reflejar la solidaridad entre los habitantes de las zonas urbanas y rurales. | UN | وبناء على ذلك أُعتبر بأنه ينبغي إستحداث حلول تعكس التضامن بين سكان الحضر والريف. |
Los niveles de emaciación eran más altos entre los niños de las zonas urbanas y rurales que entre los que vivían en campamentos de refugiados. | UN | ويفوق عدد المصابين بالهزال بين أطفال الحضر والريف عددهم بين الأطفال المقيمين في مخيمات اللاجئين. |
En todo el mundo hay grandes disparidades en el bienestar de los residentes de las zonas urbanas y rurales. | UN | وثمة أوجه تفاوت كبيرة في جميع أنحاء العالم في مستوى الرفاه بين سكان الحضر والريف. |
Las encuestas demográficas y de salud y los indicadores múltiples son encuestas por muestreo que abarcan varios miles de hogares en cada país; los ejemplos se estratifican para asegurar que sean representativos de las zonas urbanas y rurales de cada país. | UN | والنوعان الأخيران من الدراسات الاستقصائية هما عبارة عن مسوح بسيطة تغطي عدة آلاف من الأسر المعيشية في كل بلد؛ وفيها يجري تقسيم العينات إلى طبقات لضمان تمثيلها للمناطق الحضرية والريفية في كل بلد. |
El pago de tarifas o aranceles moderadores por los usuarios, instaurado en los hospitales públicos de algunos países, representa una carga para las familias pobres de las zonas urbanas y rurales. | UN | كما أن نظام دفع رسوم محددة أو المشاركة في دفع تكاليف الانتفاع بالخدمات، الذي اعتمدته مؤسسات الصحة العامة في بعض البلدان، يمثل عبئا على الأسر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية. |
Gran número de personas pobres de las zonas urbanas y rurales de los países en desarrollo todavía carecen de los servicios mínimos de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وما برح عدد كبير جدا من فقراء الريف والحضر في البلدان النامية لا يتوفر له الحد اﻷدنى من خدمات إمدادات المياه والصرف الصحي. |
9.50 Los objetivos del subprograma son preparar cada dos años las estimaciones y proyecciones oficiales de las Naciones Unidas de la población de las zonas urbanas y rurales y de las principales aglomeraciones urbanas de todos los países y regiones del mundo. | UN | ٩ - ٥٠ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في القيام كل سنتين بإعداد التقديرات والاسقاطات السكانية الرسمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى لجميع بلدان ومناطق العالم. |
En algunos casos, variaciones a nivel nacional pueden requerir la adopción de diferentes medidas prioritarias, como generalmente sucede en el caso de las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي بعض الحالات، قد تتطلّب التنوّعات على المستوى دون الوطني إجراءات عمل مختلفة ذات أولوية، كما هي الحالة النمطية بالنسبة إلى الاختلاف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
186.178 Aplicar la estrategia de prioridad del empleo y garantizar la igualdad de oportunidades laborales para los habitantes de las zonas urbanas y rurales (Argelia); | UN | 186-178- تنفيذ الاستراتيجية التي تعطي الأولوية للتوظيف وضمان تكافؤ فرص التوظيف للمقيمين في المناطق الحضرية والمناطق الريفية (الجزائر)؛ |
Es necesario lograr un crecimiento que favorezca a los pobres y aplicar estrategias separadas que respondan a las condiciones específicas de las zonas urbanas y rurales. | UN | فالنمو الذي يخدم الفقراء مطلوب، مع وجود استراتيجيات منفصلة تناسب الظروف في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
El sistema educativo de las zonas urbanas y rurales debería incluir componentes de reducción de la demanda de drogas. | UN | وينبغي أن يتضمن النظام التعليمي الحضري والريفي برمته عناصر تحد من الطلب على المخدرات. |
96. Tomar las primeras medidas para la creación de un sistema de atención médica básica y de salud para los residentes de las zonas urbanas y rurales para 2015, a fin de garantizarles una atención médica básica y servicios de salud pública. | UN | 96- واتخاذ خطوات أولية نحو إقامة نظام للرعاية الطبية والصحية الأساسية يغطي سكان المناطق الحضرية والأرياف بحلول عام 2015، حتى يضمن لجميع السكان التمتع بالرعاية الطبية الأساسية وبخدمات الصحة العامة. |