"de ley de inmigración" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الهجرة
        
    • القانون المتعلق بالهجرة
        
    Sin embargo, el proyecto de ley de inmigración no concede las garantías mínimas recomendadas en el primer informe del Representante Especial ni tampoco las recomendadas por el Centro de Derechos Humanos. UN ولكن مشروع قانون الهجرة لا ينص على الضمانات الدنيا التي أوصى بها التقرير اﻷول للممثل الخاص ومركز حقوق اﻹنسان.
    El proyecto de ley de inmigración también está preparado ya y ha sido examinado con los ministros correspondientes. UN كما أصبح مشروع قانون الهجرة جاهزا، وجرت مناقشته مع الوزراء المعنيين.
    Por lo demás, el proyecto de ley de inmigración, actualmente en fase de redacción, está en condiciones de dar cumplimiento a lo dispuesto en este párrafo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع قانون الهجرة الذي تجري صياغته حاليا قادر على تلبية متطلبات هذه الفقرة.
    Ello es válido en virtud tanto de la Ley de inmigración en vigor como del nuevo proyecto de ley de inmigración que se está elaborando. UN ويطبق هذا الأمر بموجب قانون الهجرة الحالي ومشروع قانون الهجرة الجديد الذي يُعد حاليا.
    Para remediar la situación se ha preparado el proyecto de ley de inmigración y residencia, en que se propone la creación de un servicio irlandés de naturalización e inmigración con una dependencia encargada de ayudar a todos los residentes legales de terceros países a integrarse en la vida económica y cultural. UN ويجري التصدي لهذه الفجوة من خلال مشروع القانون المتعلق بالهجرة والإقامة، الذي يقترح تأسيس دائرة إيرلندية للتجنس والهجرة مع وحدة لمساعدة جميع المقيمين القانونيين في بلد ثالث على الاندماج في الحياة الاقتصادية والثقافية.
    La oradora facilitará al Comité información sobre el proyecto de ley de inmigración revisada de 2012. UN وأضافت أنها ستقدم إلى اللجنة معلوماتٍ عن مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012.
    El Representante Especial agradece la oportunidad que tuvo, junto con el Centro de Derechos Humanos, de hacer observaciones al Gobierno de Camboya y a la Asamblea Nacional sobre determinadas leyes, especialmente sobre el proyecto de ley de prensa y el proyecto de ley de inmigración. UN ويقر الممثل الخاص بأن الفرصة أتيحت له ولمركز حقوق اﻹنسان كاملة لكي يقدما تعليقات إلى حكومة كمبوديا والمجلس الوطني على قوانين معينة، وبوجه خاص مشروع قانون الصحافة ومشروع قانون الهجرة.
    :: El proyecto de ley de inmigración que será presentado al Parlamento a finales del presente año tipificará como delito el contrabando de personas y lo sancionará con una pena acorde con su gravedad. UN :: يجرم مشروع قانون الهجرة الذي سيعرض على البرلمان في وقت لاحق من هذه السنة تهريب الأشخاص وإنزال عقوبات مناسبة لهذه الجرائم.
    Se estaban examinando atentamente las disposiciones del proyecto de ley de inmigración, residencia y protección para determinar si convenía introducir nuevas enmiendas para abordar los problemas relacionados con esos matrimonios. UN وتجري حالياً دراسة دقيقة لأحكام مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية، بغية تحديد التعديلات الجديدة التي يمكن إدخالها لحل المشاكل المرتبطة بهذه الزيجات.
    El Comité lamentó además la cancelación del proyecto de ley de inmigración, residencia y protección, que preveía la incorporación de disposiciones sobre la reunificación de la familia en un instrumento normativo. UN وأعربت عن أسفها كذلك لعدم تفعيل مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية الذي كان ينص على أن يعالج صك قانوني مسألة لم شمل العائلات.
    Sin embargo, la Relatora Especial observa con satisfacción la información relativa a que el proyecto de ley de inmigración, residencia y protección, de 2010, incluye disposiciones para establecer un procedimiento único para determinar si se concede protección. UN ومع ذلك، ترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي تفيد بأن مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية لعام 2010 يتضمن أحكاماً تنص على الأخذ بإجراء وحيد لتحديد سبل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    c) Ley de inmigración. El Centro de Derechos Humanos formuló observaciones detalladas sobre el proyecto de ley de inmigración elaborado por el Ministerio del Interior. UN )ج( قانون الهجرة - قدم مركز حقوق اﻹنسان تعليقات مفصلة على مشروع قانون الهجرة الذي أعدته وزارة الداخلية.
    Sin embargo, el proyecto de ley de inmigración contiene todavía graves defectos desde el punto de vista de los derechos humanos y no ha habido cambios significativos hasta la fecha, a pesar de las opiniones que han expresado repetidamente el Centro de Derechos Humanos, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y las organizaciones no gubernamentales de Camboya. UN غير أن مشروع قانون الهجرة يظل معيبا بصورة خطيرة من منظور حقوق اﻹنسان ولم تدخل عليه أي تغييرات تذكر حتى اﻵن رغم المشورة التي أسداها مرارا مركز حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية الكمبودية.
    Ley de inmigración y asilo: El proyecto de ley de inmigración y asilo fue aprobado por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina y ha sido sometido a la Cámara de Representantes. UN ٤١ - قانون الهجرة واللجوء: اعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك مشروع قانون البوسنة والهرسك المتعلق بالهجرة واللجوء وهو اﻵن معروض على مجلس نواب البوسنة والهرسك.
    Ley de Inmigración y de Asilo: El 10 de abril de 1999 volvió a presentarse al Ministerio de Asuntos Civiles y Comunicaciones de Bosnia y Herzegovina el proyecto de ley de inmigración y Asilo. UN ٢٠ - قانون الهجرة واللجوء: في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أعيد تقديم مشروع قانون الهجرة واللجوء في البوسنة والهرسك إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في البوسنة والهرسك.
    En noviembre de 2003 el Gobierno aprobó el proyecto de ley de inmigración por el que se prohibía a los trabajadores extranjeros permanecer en el Territorio más de siete años. UN 48 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمدت الحكومة مشروع قانون الهجرة الذي يحدد إقامة العمال الأجانب في الإقليم لمدة أقصاها سبع سنوات.
    El Estado parte también debería garantizar, según lo indicado por la delegación, que el derecho de los detenidos solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados al hábeas corpus y a un recurso efectivo quede garantizado en el proyecto de ley de inmigración. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن، مثلما ذكر الوفد، حق المحتجزين من طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية في المثول أمام المحكمة وفي اللجوء إلى سبيل طعنٍ فعّالٍ بموجب مشروع قانون الهجرة.
    El Estado parte también debería garantizar, según lo indicado por la delegación, que el derecho de los detenidos solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados al hábeas corpus y a un recurso efectivo quede garantizado en el proyecto de ley de inmigración. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن، مثلما ذكر الوفد، حق المحتجزين من طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية في المثول أمام المحكمة وفي اللجوء إلى سبيل طعنٍ فعّالٍ بموجب مشروع قانون الهجرة.
    El Estado parte también debería garantizar, según lo indicado por la delegación, que el derecho de los detenidos solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados al hábeas corpus y a un recurso efectivo quede garantizado en el proyecto de ley de inmigración. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن، مثلما ذكر الوفد، حق المحتجزين من طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية في المثول أمام المحكمة وفي اللجوء إلى سبيل طعنٍ فعّالٍ بموجب مشروع قانون الهجرة.
    Pregunta además qué gestiones ha emprendido el Gobierno para alentar a las mujeres a que ingresen en industrias donde predominan los hombres. La oradora agradecería conocer lo que piensa el Gobierno, a la luz de la Convención, del proyecto de ley de inmigración revisada de 2012, en virtud del cual se imponen limitaciones a la unificación de las familias de refugiados. UN وما هي الجهود التي بذلتها الحكومة لتشجيع النساء على دخول الصناعات التي يهيمن عليها الذكور؟ وقالت إنها ترحب بأي معلومات تتلقاها عن رأي الحكومة، في ضوء أحكام الاتفاقية، في مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 الذي يفرض قيوداً على لم شمل أسر اللاجئين.
    53. En la PC1 se señaló que el proyecto de ley de inmigración de 2007 propone exonerar de responsabilidad a los que imparten enseñanza obligatoria, si debieran prestar servicios educativos a niños que se encuentran ilegalmente en Nueva Zelandia. UN 53- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن مشروع القانون المتعلق بالهجرة المقدم في عام 2007 يقترح إعفاء مقدمي التعليم الإلزامي من المسؤولية في حالة تقديم الخدمات التعليمية للأطفال دون اتباع الإجراءات القانونية المقررة في نيوزيلندا(91).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more