"de leyes discriminatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوانين التمييزية
        
    • قوانين تمييزية
        
    • للقوانين التمييزية
        
    • من التشريعات التمييزية
        
    • تشريعات تمييزية
        
    • القوانين التي تميز
        
    • لقوانين تمييزية
        
    En muchos países de América del Sur la discriminación racial se ha combatido y sigue combatiéndose mediante la abolición de leyes discriminatorias. UN وفي عدد كبير من بلدان أمريكا الجنوبية، جرت مكافحة التمييز العنصري وما زالت تجري عن طريق إلغاء القوانين التمييزية.
    Este problema se agrava por la acción de leyes discriminatorias relativas al matrimonio y la sucesión. UN وتتفاقم المشكلة بسبب القوانين التمييزية المتعلقة بالزواج والوراثة.
    Sin embargo, las cuestiones básicas continúan todavía pendientes de solución, incluidas las relativas a la abrogación de leyes discriminatorias en materia de derechos sobre la propiedad y el establecimiento de mecanismos eficaces que permitan la restitución de los bienes a sus propietarios. UN ومع ذلك، ما زالت هناك قضايا أساسية لم تحل بعد، بما في ذلك إلغاء القوانين التمييزية المتعلقة بالممتلكات وإنشاء آليات فعالة تسمح للملاك باستعادة ممتلكاتهم.
    También se indica que la existencia de leyes discriminatorias normalmente no constituye persecución en sí misma. UN وتنص المبادئ أيضا على أن وجود قوانين تمييزية لن يشكل عادة في حد ذاته اضطهادا.
    2.9.1 La derogación de leyes discriminatorias se produjo, sobre todo, durante el período de transición a la política de partidos múltiples. UN 2-9-1- كان الإلغاء الملموس للقوانين التمييزية يتم خلال فترة الانتقال إلى التعددية السياسية.
    Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios. UN ويبقي عدد كبير من التشريعات التمييزية صراحة على التمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالأحوال الشخصية ورابطة الزوجية وممارسة العنف ضد المرأة وتملك المال وحقوق الميراث.
    Catorce gobiernos habían respondido a la comunicación en la que se denunciaba la existencia de leyes discriminatorias en 40 Estados. UN وقدمت 14 حكومة ردا على رسالة وحيدة تدّعي وجود تشريعات تمييزية في 40 دولة منفصلة.
    El Comité recomienda que esas medidas incluyan, entre otras, la preparación de directrices para las autoridades locales sobre la elaboración de leyes locales y la anulación de leyes discriminatorias contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    El Comité alaba también a Liechtenstein por los rápidos avances que ha hecho en la derogación de leyes discriminatorias. UN ١٥٦ - كما تشيد اللجنة بلختنشتاين لتقدمها السريع في إلغاء القوانين التمييزية.
    El Comité alaba también a Liechtenstein por los rápidos avances que ha hecho en la derogación de leyes discriminatorias. UN ١٥٦ - كما تشيد اللجنة بليختنشتاين لتقدمها السريع في إلغاء القوانين التمييزية.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que elabore un plan sistemático para hacer frente a la violencia doméstica que incluya formación, la reunión de estadísticas, la revisión de leyes discriminatorias y la prestación de servicios. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على وضع خطة منهجية تتصدى للعنف المنزلي تشمل التدريب وجمع الاحصاءات وتنقيح القوانين التمييزية وتوفير الخدمات.
    Más que un motivo de regocijo, esos casos sirven para recordar a los Estados la obligación que les incumbe en virtud de la Convención de garantizar la inexistencia de leyes discriminatorias de ese tipo. UN وأن هاتين القضيتين، اللتين هما أبعد من أن تكونا سببا للاحتفاء، هما بمثابة رسالة تذكيرية بالتزام الدول بمقتضى الاتفاقية بكفالة إنهاء وجود مثل هذه القوانين التمييزية.
    27. En las observaciones finales sobre los informes anteriores se señaló el gran número de leyes discriminatorias. UN 27 - وواصلت القول إن التعليقات الختامية على التقارير السابقة قد لاحظت العدد الكبير من القوانين التمييزية.
    Sin embargo, en un estudio encargado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en 2008 se subraya la persistencia de leyes discriminatorias en el mundo entero, a pesar del marco normativo que existe a nivel internacional. UN بيد أن دراسة حديثة تولت أمرها مفوضية حقوق الإنسان في عام 2008 تؤكد أن القوانين التمييزية لا تزال قائمة في أنحاء العالم على الرغم من وجود إطار معياري على الصعيد الدولي.
    La Constitución de 2003 tiene en cuenta las cuestiones de género. Además, se ha enmendado una serie de leyes discriminatorias en el ámbito del matrimonio y la familia, la nacionalidad y la propiedad de la tierra. UN ويراعي دستور عام 2003 الفوارق بين الجنسين، وتم تعديل عدد من القوانين التمييزية في مجال الزواج والأسرة والجنسية وملكية الأرض.
    Los logros del plan de acción para 2008 incluyen las operaciones iniciales del Observatorio de las cuestiones de género, el establecimiento del Consejo Nacional de Mujeres, la capacitación y la enmienda de leyes discriminatorias. UN ومن بين إنجازات خطة عمل 2008 بدء عمليات المرصد الجنساني، وإنشاء المجلس الوطني للمرأة، والتدريب على القوانين التمييزية وتعديلها.
    El Gobierno está aplicando las propuestas sobre la eliminación de leyes discriminatorias y enmendando la legislación penal que obstaculiza el acceso de las mujeres a la justicia. UN وتعمل الحكومة على تنفيذ مقترحات لإلغاء القوانين التمييزية وتعديل القانون الجنائي، الذي يعوق إمكانية حصول المرأة على العدالة.
    Artículos 1 y 2: Examen y enmienda de leyes discriminatorias 50 - 60 19 UN المادتان 1 و2- مراجعة وتعديل القوانين التمييزية 50-60 20
    El artículo 15 de la Constitución prohíbe expresamente la promulgación de leyes discriminatorias. UN والمادة 15 من الدستور تمنع تحديدا سن قوانين تمييزية.
    Como resultado de leyes discriminatorias, las mujeres se ven enfrentadas a diversas formas de violencia, tanto en la vida doméstica como en el dominio público, sin protección jurídica alguna. UN ونتيجة للقوانين التمييزية فيها تواجه النساء صوراً كثيرة للعنف في حيواتهن العائلية وفي المجال العام سواء بسواء، ولا تحظين بحماية قانونية أياً ما كانت.
    Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios. UN وهناك عدد كبير من التشريعات التمييزية يبقي صراحة على التمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالأحوال الشخصية ورابطة الزوجية وممارسة العنف ضد المرأة والملكية وحقوق الميراث.
    Un ejemplo de ello sería la promulgación injustificada de leyes discriminatorias o deliberadamente regresivas. UN ومن الأمثلة على ذلك اعتماد تشريعات تمييزية أو رجعية عمدا بدون مبررات كافية.
    El Comité recomienda que esas medidas incluyan, entre otras, la preparación de directrices para las autoridades locales sobre la elaboración de leyes locales y la anulación de leyes discriminatorias contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    En Etiopía, las mujeres han sido víctimas de leyes discriminatorias que les han impedido disfrutar plenamente de sus derechos. UN وأضافت أن المرأة في إثيوبيا كانت تخضع لقوانين تمييزية قوَّضت بشكل خطير تمتعها الكامل بحقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more