Además, una reforma legislativa en relación con el derecho de libertad de asociación ha originado un rápido crecimiento de las cooperativas y asociaciones de mujeres, las organizaciones no gubernamentales y los proyectos conjuntos en todos los sectores de la economía. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى إصلاح تشريعي متصل بالحق في حرية تكوين الجمعيات إلى نمو سريع في عدد التعاونيات والرابطات والمنظمات غير الحكومية والمشاريع المشتركة في جميع قطاعات الاقتصاد الخاصة بالمرأة. |
La suspensión temporal del Sistema Generalizado de Preferencias fue aprobada en 2006 por el Consejo de la Unión Europea, previa recomendación de la Comisión Europea, en respuesta a las supuestas violaciones del derecho de libertad de asociación en Belarús. | UN | وأقر المجلس الأوروبي عام 2006 التعليق المؤقت لنظام الأفضليات المعمم بناءً على توصية المفوضية الأوروبية فما يتصل بانتهاكات مزعومة للحق في حرية تكوين الجمعيات في بيلاروس. |
En algunos casos ha llegado a prohibirse a los trabajadores domésticos formar sindicatos o afiliarse a los existentes, lo cual constituye una violación del derecho de libertad de asociación y la prohibición de discriminación. | UN | بل يُمنع العمال المنزليون، في بعض الحالات، حتى من إنشاء نقابات أو الانضمام إليها، وهو ما يشكّل انتهاكاً للحق في حرية تكوين الجمعيات ولحظر التمييز. |
Con este fin, les corresponde, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación y de expresión. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Con este fin, les corresponde, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación y de expresión. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
También proporciona asistencia legislativa a los países de la OSCE y a las misiones sobre el terreno de esa organización en materia de libertad de asociación y reunión. | UN | كما توفر الوحدة المساعدة التشريعية للبلدان المشاركة بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وللبعثات الميدانية للمنظمة بشأن حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع. |
Promulgación de una ley de derechos de autor, una ley de libertad de información, una ley civil contra la difamación, una ley de libertad de asociación y una ley de autonomía local | UN | إصدار قانون لحقوق الطبع، وقانون لحرية المعلومات، وقانون مدني بشأن التشهير، وقانون لحرية تكوين الجمعيات وقانون للحكم الذاتي المحلي |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adoptar enmiendas jurídicas para garantizar el derecho de participación de los niños, incluido el derecho de libertad de asociación y la libertad de reunión pacífica tal como se refleja en el artículo 15 de la Convención. | UN | ٢٨٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التعديلات القانونية بغية ضمان حق اشتراك اﻷطفال، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي، على النحو المتجلي في المادة ٥١ من الاتفاقية. |
130. La Constitución garantiza los derechos fundamentales de libertad de asociación y de libertad de fundar sindicatos y asociarse a ellos, pero el derecho a la huelga no está incorporado expresamente como derecho fundamental ni existe una ley que lo reconozca. | UN | ٠٣١- لئن كان الدستور يكفل الحقوق اﻷساسية في حرية تكوين الجمعيات وحرية تكوين النقابات والانضمام إليها، فإن حق الاضراب لم يكرس فيه صراحة كحق أساسي، ولم تمنحه النظم اﻷساسية. |
Los derechos de reunión pacífica y de libertad de asociación están protegidos por los artículos 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 9 - إن الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات محميان بموجب المادتين 21 و 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
88. Dentro de los casos registrados, un buen número se refiere a la categoría " otras amenazas " que se vinculan básicamente a distintas formas de intimidación, como registro de casas, intervención en disputas privadas para favorecer a una parte y entorpecimiento del ejercicio legítimo de derechos, como el de libertad de asociación. | UN | ٨٨ - ومن بين الحالات المسجلة، هناك عدد كبير مما يصنف في خانة " التهديدات اﻷخرى " المرتبطة أساسا بمختلف أشكال التخويف، مثل تفتيش المنازل، والتدخل في المنازعات الخاصة لمؤازرة طرف ضد آخر، وتعطيل الممارسة الشرعية للحقوق مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
4.2. Los autores recuerdan la interpretación del Comité de que el derecho de libertad de asociación consagrado por el artículo 22 del Pacto es un complemento fundamental de los derechos protegidos por el artículo 25, pues los partidos políticos y la participación en ellos desempeñan un papel importante en la dirección de los asuntos públicos y el proceso electoral. | UN | 4-2 ويذكّر أصحاب البلاغ بتفسير اللجنة الذي مفاده أن الحق في حرية تكوين الجمعيات المكفول في المادة 22 من العهد عنصر أساسي مكمل للحقوق المكفولة في المادة 25، إذ تسهم الأحزاب السياسية والعضوية في الأحزاب إسهاما كبيرا في تسيير الشؤون العامة وفي العملية الانتخابية. |
Con este fin, les corresponde, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación y de expresión. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Con este fin, les corresponde, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación y de expresión. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Con este fin, les corresponde, al igual que a cualquier otra persona que se encuentre en el territorio de ese Estado Parte, los derechos generales de libertad de asociación y de expresión. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Sírvanse aclarar si el proyecto de ley sobre asociaciones y organizaciones civiles, que se está sometiendo actualmente al examen del Parlamento, cumple con el derecho constitucional de establecer organizaciones de la sociedad civil y con las normas internacionales de libertad de asociación. | UN | 3 - يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الجمعيات والمنظمات المدنية المعروض حاليا على البرلمان يتوافق مع الحق الدستوري في تأسيس منظمات المجتمع المدني ومع المعايير الدولية بشأن حرية تكوين الجمعيات. |
Pregunta 3. " Sírvanse aclarar si el proyecto de ley sobre asociaciones y organizaciones civiles, que se está sometiendo actualmente al examen del Parlamento, cumple con el derecho constitucional de establecer organizaciones de la sociedad civil y con las normas internacionales de libertad de asociación. | UN | السؤال رقم (3): " يرجى توضيح ما إذا كان مشروع قانون الجمعيات المدنية والمنظمات المعروض حاليا على البرلمان يتوافق مع الحق الدستوري في تأسيس منظمات المجتمع المدني، ومع المعايير الدولية بشأن حرية تكوين الجمعيات. |
El Relator Especial hace un llamamiento para que se preste más atención a los derechos de libertad de asociación y reunión en relación con la garantía de que las medidas de lucha contra el terrorismo se ajusten a las normas en materia de derechos humanos. | UN | 53 - ويدعو المقرر الخاص إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، في سياق كفالة تطابق تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان. |
Derecho de libertad de asociación, derechos sindicales y derecho de reunión pacífica (arts. 21 y 22) | UN | الحق في تكوين الجمعيات وحق إنشاء النقابات وحق التجمع السلمي (المادتان 21 و22) |
25. El Comité ha tomado nota de diversos informes en los que se señalan las limitaciones impuestas al derecho de libertad de asociación. | UN | 25- تحيط اللجنة علماً بمختلف التقارير التي تفيد بوجود قيود على الحق في حرية إنشاء الجمعيات. |
Esto se observa en las enmiendas legislativas para restringir las leyes de libertad de asociación y los condicionamientos en un número cada vez mayor de leyes y procedimientos nacionales que complican e imposibilitan la recepción de fondos del extranjero. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك في التعديلات التشريعية التقييدية التي يجري إدخالها على القوانين المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وفي القيود المفروضة على عدد متزايد من القوانين والإجراءات الوطنية التي تجعل تلقي الأموال من الخارج أكثر تعقيداً أو مستحيلاً. |