"de libertad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحرية في
        
    • من حريتهم في
        
    • من حريته في
        
    • من الحرية على
        
    • من الحرية والمودعين في
        
    • من حريتهم فيما
        
    • من الحرية من
        
    • بحجزها في
        
    • للحرية في
        
    • من الحرية التي
        
    • من الحرية فيما
        
    • من حرياتهم في
        
    Expían la pena de privación de libertad en forma de encarcelamiento durante la totalidad o parte del plazo de reclusión: UN ويجوز فرض تأدية عقوبة الحرمان من الحرية في السجن وذلك لفترة الحكم كلها أو لجزء منها على:
    El Sr. Turgunaliev había sido finalmente condenado a un total de cuatro años de privación de libertad en una colonia penal. UN وحكم في نهاية اﻷمر على السيد تورغونالييف بما مجموعه أربعة أعوام من الحرمان من الحرية في سجن جنائي.
    Por otra parte, la privación de libertad en instituciones de asistencia social debería estar sometida a la vigilancia regular de un juez o de un órgano independiente. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن يتولى قاض أو هيئة مستقلة المراقبة المستمرة للحرمان من الحرية في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Si se privase a esas personas de libertad, en caso de inobservancia de la orden restrictiva, ello constituiría una privación arbitraria de libertad que violaría los artículos 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وإذا حرم هؤلاء الأشخاص من حريتهم في حال مخالفتهم لشروط الأمر التقييدي، فسيعتبر ذلك بمثابة حرمان تعسفي من الحرية، وكذلك بمثابة إخلال بأحكام المادتين 19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial pudo también investigar las condiciones de los extranjeros privados de libertad en los centros penitenciarios en Lima. UN وقد تسنى لها أيضاً دراسة أوضاع الأجانب المحرومين من حريتهم في سجون ليما.
    Las personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo UN المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo UN الأشخاص المحرومون من الحرية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    En el informe se establecen conceptos básicos sobre las instituciones y las normas que rigen la privación de libertad en Turquía. UN ويقدم التقرير مفاهيم أساسية تتعلق بالمؤسسات والمعايير التي تحكم الحرمان من الحرية في تركيا.
    - Privación de libertad en grave infracción de las garantías procesales internacionalmente reconocidas. UN - الحرمان من الحرية في انتهاك جسيم للقواعد الدولية للمحاكمة العادلة.
    El contexto institucional permite un alto grado de libertad en la planificación y prestación de servicios. UN تسمح الظروف التنظيمية بدرجة أكبر من الحرية في تصميم الخدمات وإيصالها.
    311. Algunas personas privadas de libertad en distintos lugares expresaron su temor de sufrir represalias por haber hablado con la delegación. UN 311- وقد أعرب الأشخاص المحرومون من الحرية في المواقع المختلفة عن خشيتهم من الانتقام لأنهم تحدثوا مع الوفد.
    Los defensores públicos son también quienes asumen la defensa de la mayoría de las personas privadas de libertad en prisión preventiva. UN والمحامون العامون هم أيضاً من يتولون الدفاع عن معظم الأشخاص المحرومين من الحرية في الحبس الاحتياطي.
    Por ejemplo: la reducción de la pena privativa de libertad en el caso de la Ley Nº 975. UN مثلاً: خفض مدة العقوبة بالحرمان من الحرية في حال القانون 975.
    2/112. Las personas privadas de libertad en el contexto de las medidas UN 2/112 المحرومون من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب 20
    Principios y buenas prácticas sobre la protección de personas privadas de libertad en las Américas UN المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين
    El Comité de Derechos Humanos aborda periódicamente una amplia gama de cuestiones relacionadas con la protección de las personas privadas de libertad en sus observaciones finales y en el examen de comunicaciones individuales. UN وتتناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بانتظام طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Esta iniciativa hará posible la impartición de formación profesional a las personas privadas de libertad en los centros socioeducativos del país. UN وستتيح هذه المبادرة عرض تداريب مهنية على الأشخاص المحرومين من حريتهم في الوحدات الاجتماعية التربوية في البلد.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    No se privará a un menor de libertad en una prisión u otro centro de adultos. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    Le preocupa también la insuficiente aplicación de penas alternativas a la privación de libertad en el ámbito provincial. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء ضعف تنفيذ التدابير البديلة للحرمان من الحرية على صعيد المقاطعات.
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    Observando la iniciativa adoptada por el Comité Internacional de la Cruz Roja para facilitar un proceso relativo a la protección jurídica de todas las personas privadas de libertad en los conflictos armados, UN وإذ تلاحظ المبادرة التي قامت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، من أجل تيسير العملية المتعلقة بالحماية القانونية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم فيما يتصل بالنزاع المسلح،
    C. Recomendaciones relativas a la privación de libertad en comisarías de UN جيم - التوصيات المتعلقة بالحرمان من الحرية من جانب الشرطة والدرك
    El Comité, tras examinar las alegaciones y pruebas presentadas por la autora, así como los argumentos del Estado Parte, concluyó que la autora no había presentado pruebas o detalles satisfactorios sobre su privación de libertad en el subsuelo de un centro de detención del Irán o de haber escapado de ese centro. UN وبعد النظر في الادعاءات والأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى وفي حجج الدولة الطرف، انتهت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة أو التفاصيل المتعلقة بحجزها في قبو لمرفق احتجاز بإيران أو هربها من الاحتجاز.
    A los comprendidos entre los 13 y los 15 años se prohíbe aplicarles cualquier medida que implique la privación de libertad en estos centros especializados y se les aplica la libertad asistida y privación de libertad domiciliar: UN ولا يجوز أن تفرض تدابير تشمل عقوبة سالبة للحرية في هذا المراكز على من تبلغ أعمارهم ما بين 13 و15 سنة؛ ويستعاض عن هذه الإجراءات بالمراقبة أو الإقامة الجبرية في المنزل.
    Se caracteriza por ser un recurso especial para casos de privación de libertad en que se infringen la Constitución o las leyes. UN ويتسم هذا الحق بأنه سبيل انتصاف خاص لحالات الحرمان من الحرية التي يجري فيها إخلال بأحكام الدستور أو القوانين.
    De conformidad con la Ley relativa a los jardines de infancia, corresponde cuidar del funcionamiento de esos establecimientos a las autoridades locales, que dejan un margen considerable de libertad en relación con la forma de prestar los servicios. UN بموجب قانون رياض الأطفال، تقوم السلطات بإدارة تشغيل رياض الأطفال، التي لديها قدر كبير من الحرية فيما يتعلق بشكل الخدمات التي تقدمها.
    Como parte de la campaña, el ACNUDH está prestando especial atención a los derechos de las personas privadas de libertad en cárceles y otros lugares de detención. UN وتولي المفوضية هذه الحملة اهتماماً خاصاً لحقوق المحرومين من حرياتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more