"de libertad un carácter" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحرية طابعاً
        
    • من الحرية طابعا
        
    En cualquier caso, todos entran en la categoría III, ya que no tuvieron un juicio imparcial, lo que confiere a su privación de libertad un carácter arbitrario. UN وفي كل الحالات، يندرج كافة المحتجزين في الفئة الثالثة نظراً لأنهم لم يحاكموا محاكمة عادلة، ما يضفي على حرمانهم من الحرية طابعاً تعسفياً.
    La inobservancia de las normas internacionales relativas al derecho de Yang Jianli a un juicio imparcial es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN إن عدم مراعاة حق يانغ جيانلي في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Su detención es, por lo tanto, una contravención grave de las normas internacionales y constituye una violación del derecho al debido proceso de tal gravedad que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وبالتالي فإن احتجازهم إخلال جسيم بالقواعد الدولية وانتهاك لأصول المحاكمات من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo considera que en el caso del Sr. Zammar, la violación de las normas internacionales relativas a un juicio imparcial es de tal gravedad que confiere a su privación de libertad un carácter arbitrario. UN وعليه، فإن الفريق العامل يعتقد، في قضية السيد زمّار، أن انتهاك القواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً.
    El Grupo de Trabajo considera que se han violado los derechos de las personas mencionadas que enuncian los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, relativos, respectivamente, al derecho a no ser arbitrariamente detenido y al derecho a un juicio imparcial, y que la violación es de tal gravedad que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN ويعتقد الفريق العامل أن حقوق اﻷشخاص المذكورين أعلاه والمكرسة في المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهما مادتان ترتبطان، على التوالي، بالحق في عدم الاحتجاز بشكل تعسفي والحق في محاكمة عادلة، قد اتنهكت وأن هذا الانتهاك على درجة من الجسامة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Esas violaciones son de tal gravedad que confieren a la privación de libertad un carácter arbitrario (categoría III). UN وتبلغ هذه الانتهاكات من الخطورة حداً يُضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة).
    En ese caso, el Grupo de Trabajo, con arreglo a sus métodos de trabajo, determina si la forma en que se ha aplicado la ley, cuando no se conforma con la legislación interna, puede dar lugar a una violación de tal gravedad que confiera a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN ومن هذا المنطلق، يتحقق الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله، مما إذا كانت طريقة تطبيق القانون، إن تنافت مع التشريعات المحلية، قد أسفرت عن حدوث انتهاك يكون من الخطورة بحيث يضفي على عملية الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Pero esas irregularidades, aunque indudablemente constituyen violaciones de las normas de procedimiento internas, no pueden, habida cuenta de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, constituir una violación de tal gravedad como para conferir a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN ولكن لا يمكن، في ضوء أساليب عمل الفريق العامل اعتبار هذه المخالفات الإجرائية، حتى وإن كانت تشكل، بلا ريب، انتهاكاً لأصول المحاكمات المحلية، انتهاكاً من الخطورة بحيث يضفي على عملية الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Para que el Grupo de Trabajo pueda calificar la detención de arbitraria, debe determinar que el incumplimiento total o parcial por parte del tribunal de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio con las debidas garantías fue de gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وكي يستنتج الفريق أن الاحتجاز تعسفي، ينبغي لـه أن يثبت أن انتهاك المحكمة الكامل أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة قد بلغ من الخطورة ما يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    21. Por razones de conveniencia, el Grupo de Trabajo desea centrar su atención en la denuncia de que la condena del Sr. Cheam, que es civil, por un tribunal militar confirió a su privación de libertad un carácter arbitrario. UN 21- واختصاراً للوقت، يرغب الفريق العامل في تركيز اهتمامه على الادعاء بأن إدانة السيد تشيم، وهو مدني، من قبل محكمة عسكرية قد أضفت على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً.
    47. El Grupo de Trabajo estima que, en el presente caso, el incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es de tal gravedad que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN ويرى الفريق العامل أن عدم التقيد بالقواعد الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة، المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    La ausencia de toda posibilidad efectiva de apelación contra la orden de detención administrativa y la excesiva duración de la detención -más de 21 meses en el caso de Wissam Rafeedie y 19 meses en el de Majid Isma’il Al Talahmeh- constituyen una violación tan grave del derecho a un juicio imparcial que confieren a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وعدم وجود امكانية فعلية للطعن في أمر الاحتجاز اﻹداري، وتجاوز مدة الاحتجاز للحد - أكثر من ١٢ شهراً في حالة وسام الرفيدي و٩١ شهراً في حالة ماجد اسماعيل التلاحمة - يشكلان إهداراً للحق في محاكمة عادلة وهو إهدار يبلغ من الجسامة ما يجعله يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    La ausencia de una posibilidad efectiva de apelar contra la orden de detención administrativa y la excesiva duración de la detención -más de 21 meses en el caso de Ali Abd-al-Rahman Mahmoud Jaradat y dos años en el caso de Muhammad Abd-al-Halim Muhammad Rajoub- constituye una violación tan grave del derecho a un juicio imparcial que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وعدم وجود امكانية فعلية للطعن في أمر الاحتجاز اﻹداري والطول المفرط لمدة الاحتجاز - أكثر من ١٢ شهراً في حالة علي عبد الرحمن محمود جرادات وعامان في حالة محمد عبد الحليم محمد الرجوب - يشكلان إهداراً للحق في محاكمة عادلة وهو إهدار يبلغ من الخطورة حداً يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    b) Por otro lado, respecto de la afirmación de que el Sr. Mohamed Maamun al-Homsi no tuvo un juicio imparcial, el Grupo de Trabajo cree que no tiene pruebas suficientes para afirmar que hubo una inobservancia total o parcial de las normas internacionales relativas a un juicio imparcial de tal gravedad que confiera a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN (ب) بيد أنه فيما يتعلق بالادعاءات التي تفيد أن السيد محمد مأمون الحمصي لم يُحاكم محاكمة عادلة، لا يظن الفريق العامل أن لديه ما يكفي من الأدلة ليجزم بوجود عدم مراعاة كامل أو جزئي للمعايير الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة يُعتبر من الخطورة بحيث يضفي على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً؛
    35. El Grupo de Trabajo considera arbitraria una detención si ha habido una inobservancia total o parcial de las normas internacionales de derechos humanos aplicables a un juicio justo, de tal gravedad como para conferir a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN 35- ويعتبر الفريق العامل الحرمان من الحرية تعسفياً في حالة حدوث خرق كامل أو جزئي للمعايير الدولية الواجبة التطبيق في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمحاكمة العادلة يكون من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    13. Por otra parte, la detención en situación de incomunicación, sin cargos y sin informar a sus familiares durante más de un año y cinco meses constituye un manifiesto incumplimiento de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial de tal gravedad que confieren a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN 13- وإضافة إلى ذلك، يشكل احتجازه رهن الحبس الانفرادي ودون تهمة ودون إخطار أسرته لأكثر من سنة وخمسة أشهر عدم تقيد واضحاً بالمعايير الدولية ذات الصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهو من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    c) Cuando la inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pertinentes instrumentos internacionales aceptados por los Estados interesados es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario (categoría III). UN (ج) إذا بلغ عدم التقيّد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة حداً يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية (الفئة الثالثة).
    c) Cuando la inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pertinentes instrumentos internacionales aceptados por los Estados interesados es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario (categoría III). UN (ج) إذا كان عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة).
    c) Cuando la inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pertinentes instrumentos internacionales aceptados por los Estados interesados es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario (categoría III). UN (ج) إذا كان عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة).
    c) Cuando la inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los pertinentes instrumentos internacionales aceptados por los Estados interesados es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad, un carácter arbitrario (categoría III). UN (ج) إذا كان عدم التقيُّد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (الفئة الثالثة).
    En esas circunstancias el Grupo de Trabajo estima que la detención de las personas mencionadas contraviene los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que se refieren respectivamente al derecho a no ser arbitrariamente detenido y el derecho a un juicio imparcial, por lo que la contravención es de tal gravedad que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario. UN وفي مثل هذه الظروف، يرى الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه يخالف المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقتين بالحق في عدم الاحتجاز التعسفي وفي محاكمة عادلة، وأن هذه المخالفة تبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more