"de libia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الليبية في
        
    • ليبيا في
        
    • الليبي في
        
    • الليبي لدى
        
    • في ليبيا على
        
    • الليبية على
        
    • لليبيا على
        
    • ليبيا من
        
    • ليبيا فيما
        
    En el mismo año, entregó otros cinco a la Embajada de Libia en Berlín oriental. UN وفي نفس العام، سلَّم خمسة أجهزة أخرى إلى السفارة الليبية في برلين الشرقية.
    Asesor jurídico del Banco Central de Libia en el caso de la congelación de los activos libios en los Estados Unidos. UN مستشار قانوني لمصرف ليبيا المركزي في قضية تجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El número de incautaciones ha aumentado y se han confiscado armas procedentes de Libia en todas partes del país. UN وقد ازداد عدد عمليات ضبط الأسلحة، وتم الاستيلاء على أسلحة مصدرها ليبيا في جميع أنحاء البلد.
    Su recuperación hará una contribución directa a la reconstrucción de Libia en una época especialmente delicada. UN وستشكل استعادتها مساهمة مباشرة في إعادة بناء ليبيا في وقت شديد الحساسية.
    Apoyamos al pueblo árabe y al pueblo sirio en su esfuerzo por fortalecer la unidad y la cooperación y por lograr una solución justa y amplia de la cuestión del Oriente Medio, incluida la cuestión palestina, y expresamos nuestra solidaridad con el pueblo de Libia en su lucha en pro de la defensa de la soberanía de su país. UN وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده.
    Le remito, con arreglo a su solicitud, una copia del Decreto por el que se congelan los bienes de Libia en los Estados Unidos de América. UN وبناء على ما طلبتموه، أُرفق طيه نسخة من الأوامر التنفيذية المتصلة بتجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    A este fin, en 1998 inició el trámite de solicitud de pasaporte ante la representación consular de Libia en Marruecos. UN ولهذا الغرض، طلبت صاحبة البلاغ، منذ عام 1998، جواز سفر من القنصلية الليبية في المغرب.
    :: La prohibición de vuelos de aeronaves de Libia en el espacio aéreo de la Unión Europea UN :: حظر الرحلات الجوية للطائرات الليبية في المجال الجوي للاتحاد الأوروبي
    No obstante, la constante situación de inseguridad en Trípoli demuestra que el desarrollo de la capacidad del Gobierno de Libia en el ámbito de la seguridad sigue siendo un reto enorme. UN غير أن استمرار حالة انعدام الأمن في طرابلس يبرهن على عظم التحدي الذي تواجهه الحكومة الليبية في بناء قدراتها الأمنية.
    Los medios de un determinado país, por ejemplo, han distorsionado la situación de Libia en un intento por imponer opciones ajenas al pueblo libio, que sigue rechazando con vehemencia toda supremacía e interferencia externa en los asuntos internos del país. UN فقد شوهت على سبيل المثال وسائط اﻹعلام التابعة لبلد بعينه المواقف الليبية في محاولة لفرض خيارات دخيلة على الشعب الليبي الذي يواصل رفضه بشدة ﻷي هيمنة وتدخل خارجي في شؤون بلاده الداخلية.
    En las objeciones preliminares se pedía a la Corte que rechazara las peticiones de Libia en la etapa preliminar, y sin plenas alegaciones, por tres motivos: UN وقد شملت الاعتراضات اﻷولية مطالبة المحكمة بعدم سماع الدعوى الليبية في مرحلتها اﻷولية، وبدون الدخول في الدفوع الكاملة، استنادا إلى ثلاثة أسباب هي:
    Se está enmendando o revocando la legislación que no se adecua a las obligaciones de Libia en materia de derechos humanos. UN ويجري تعديل أو إلغاء التشريعات التي لا تتسق مع التزامات ليبيا في مجال حقوق الإنسان.
    Algunos miembros del Consejo reconocieron los progresos de Libia en hacer avanzar la transición. UN ونوه بعض أعضاء المجلس بالتقدم الذي تحرزه ليبيا في المضي قدما بالمرحلة الانتقالية.
    :: Representante de Libia en la Quinta Comisión, 2011 hasta la fecha. UN 2011 حتى الآن: ممثل ليبيا في اللجنة الخامسة
    Reafirmamos nuestra plena solidaridad con el pueblo de Libia en estos difíciles momentos de su historia. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع شعب ليبيا في هذه اللحظات العصيبة من تاريخه.
    Los Gobiernos de nuestros países, habida cuenta del profundo respeto que profesan a la Corte Internacional de Justicia, respetarán su dictamen de que tiene competencia para examinar el caso y se valdrán de todos sus derechos para presentar nuevos argumentos legales para refutar las demandas de Libia en la etapa preliminar. UN إن حكومتانا، إنطلاقا من احترامهما البالغ لمحكمة العدل الدولية، ستواصلان السير في القضية في ضوء ما انتهت إليه المحكمة من أن لها ولاية قضائية على المسألة، وستتمسكان بكامل حقوقهما في تقديم دفوع قانونية أخرى تفند دعاوى ليبيا في مرحلة النظر في موضوع القضية.
    La autora se reunió recientemente con el cónsul de Libia en Casablanca, que le hizo saber que no estaba en condiciones de emitir el pasaporte, ya que la decisión a ese respecto tenían que tomarla las autoridades centrales. UN فقد اجتمعت مؤخرا مع القنصل الليبي في الدار البيضاء، حيث أبلغها بعدم قدرته على إصدار جواز السفر، لأن قرار الإصدار يتعين اتخاذه من قِبل السلطات المركزية.
    A través de la Unión Africana y de las Naciones Unidas, Sudáfrica colaborará con el Consejo Nacional de Transición, representante del pueblo libio, a medida que procede a formar un Gobierno inclusivo de transición que ocupará el puesto de Libia en la Unión Africana. UN وجنوب أفريقيا، من خلال الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ستعمل مع المجلس الانتقالي الوطني، ممثِّل الشعب الليبي، وهو يمضي لتشكيل حكومة انتقالية شاملة، تشغل المقعد الليبي في الاتحاد الأفريقي.
    No cabe duda de que el enfoque adoptado por el Consejo Nacional de Transición de Libia en las últimas semanas de gran tensión ha realzado su posición y legitimidad. UN وإن النهج الذي اتخذه المجلس الوطني الانتقالي الليبي في الأسابيع الأخيرة المشحونة جدا قد حسّن من دون شك من موقفه وشرعيته.
    Embajador de Libia en el Chad. UN السفير الليبي لدى تشاد.
    Con respecto a Libia, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos expresó preocupación por las repercusiones que pudiera tener la crisis de Libia en los países vecinos, como Argelia, Malí, Mauritania y el Níger, especialmente teniendo en cuenta los grandes arsenales pertenecientes al régimen de Muammar Al-Qadhafi que habían quedado abandonados y las armas que habían desaparecido. UN وفيما يتعلق بليبيا، أعرب وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن القلق إزاء الآثار غير المباشرة للأزمة في ليبيا على جيرانها، مثل الجزائر ومالي وموريتانيا، والنيجر، خاصةً وأن مواقع ترسانات الأسلحة الواسعة النطاق المملوكة لنظام القذافي أصبحت مهجورة أو لم يُعثَر لها على أثر.
    Informe de la misión de evaluación de las repercusiones de la crisis de Libia en la región del Sahel UN تقرير بعثة التقييم عن تأثير الأزمة الليبية على منطقة الساحل
    La UNSMIL seguirá participando activamente en el proceso electoral de Libia, en particular, y prestará apoyo a la transición política oficial y a la elección de una nueva asamblea una vez aprobada la nueva constitución. UN 3 - ستواصل البعثة مشاركتها النشطة في العملية الانتخابية لليبيا على وجه الخصوص، وستقدم الدعم إلى عملية التحول السياسي الرسمية وانتخاب جمعية جديدة بعد اعتماد دستور جديد.
    La reinserción de Libia en la comunidad internacional y el levantamiento del régimen de sanciones podrán considerarse solamente una vez que se hayan satisfecho esas obligaciones. UN واندماج ليبيا من جديد في المجتمع الدولي ورفع نظام الجزاءات عنها لا يمكن تصورهما إلا بعد الوفاء بتلك الالتزامات.
    B. Obligación de Libia en relación con los documentos incautados por las autoridades libias al exabogado de Saif Al-Islam Gaddafi UN باء - التزام ليبيا فيما يتعلق بالوثائق التي صادرتها السلطاتُ الليبية من المحامي السابق لسيف الإسلام القذافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more