La continuidad del servicio no se considerará interrumpida por períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر الخدمة المتصلة قد انقطعت بسبب أخذ الموظف إجازة خاصة. |
:: de licencia especial sin sueldo o de regreso después de ese tipo de licencia; | UN | :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة. |
No se considerará que la continuidad del servicio quede interrumpida por períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر الخدمة المتصلة قد انقطعت بسبب أخذ الموظف إجازة خاصة. |
Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. | UN | ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر. |
Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo de duración o más. | UN | غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
No se considerará que la continuidad del servicio quede interrumpida por los períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر هذه الخدمة المتصلة قد انقطعت بسبب أخذ الموظف إجازة خاصة. |
En la etapa inicial, el Equipo de Tareas se concentró en las investigaciones de los ocho funcionarios que se encontraban en situación de licencia especial con sueldo por decisión de la administración. | UN | وقد ركزت فرقة العمل في البداية على التحقيق مع الموظفين الثمانية الذين قررت الإدارة منحهم إجازة خاصة مدفوعة الأجر. |
En 2006 el Equipo de Tareas debió centrar su atención en los ocho funcionarios que se encontraban en situación de licencia especial. | UN | وفي عام 2006، طُلب إلى فرقة العمل التركيز على ثمانية موظفين فُرضت عليهم إجازة خاصة. |
Además, los funcionarios públicos pueden gozar también de licencia especial sin sueldo. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن منح الموظف أيضا إجازة خاصة غبر مدفوعة. |
Se asignó prioridad al examen de los casos de ocho funcionarios que se encontraban de licencia especial con sueldo por decisión del Secretario General. | UN | وقد أعطيت الأولوية لدراسة الحالات التي حدت بالأمين العام إلى منح ثمانية من مسؤولي الأمم المتحدة إجازة خاصة مدفوعة الأجر. |
Un funcionario quedó nuevamente de licencia especial con sueldo cuando salió a la luz nueva información. | UN | ومُنح أحد الموظفين إجازة خاصة بأجر مرة أخرى بعد ظهور معلومات جديدة. |
Los 50 restantes (el 33,6%) se encontraban de licencia especial con sueldo completo, 4 de ellos con problemas de salud específicos. | UN | وكان اﻟ 50 الآخرون، أي 33.6 في المائة، في إجازة خاصة ويتقاضون مرتباتهم كاملةً، بما في ذلك 4 كانت لديهم ظروف طبية محددة. |
v) Durante períodos de licencia especial o separación; | UN | ' 5` خلال فترات الإجازة الخاصة أو عند إنهاء الخدمة. |
La continuidad del servicio no se considerará interrumpida por los períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر الخدمة المتصلة منقطعة بسبب فترات الإجازة الخاصة. |
Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo o más. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛ |
La continuidad del servicio no se considerará interrumpida por los períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر الخدمة المتصلة منقطعة بسبب فترات الإجازة الخاصة. |
Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo o más. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛ |
La continuidad del servicio no se considerará interrumpida por los períodos de licencia especial. | UN | ولا تعتبر الخدمة المتصلة منقطعة بسبب فترات الإجازة الخاصة. |
v) No se acumulará tiempo a efectos de la prima por terminación del servicio durante meses enteros de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo. | UN | `5` لا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة يخوله الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة خلال الأشهر الكاملة التي يقضيها في الإجازات الخاصة سواء كانت بأجر جزئي أو بدون أجر. |
Con esa única excepción, no se pagará en relación con los días pasados fuera del lugar de destino por concepto de vacaciones anuales, de ningún tipo de licencia especial ni de viajes oficiales, incluidos los fines de semana y los días feriados que caigan en ese período. | UN | وباستثناء ما أشير إليه في الجملة السابقة، لا يدفَع البدل عن الأيام المقضية بعيدا عن مركز العمل بالتزامن مع الإجازة السنوية أو أي نوع من الإجازات الخاصة والسفر في مهام رسمية خارج مركز العمل، بما في ذلك عطلات نهاية الأسبوع والعطل التي تقع خلال تلك الفترة. |
Se explicó que con la primera enmienda se pretendía simplificar la administración y los registros de la afiliación de los funcionarios que disfrutaban de licencia especial sin sueldo prolongada sin hacer al mismo tiempo aportaciones a la Caja. | UN | وجرى إيضاح أن التغيير الأول اقتُرح لتبسيط إدارة وحفظ سجلات اشتراك الموظفين المتغيبين لفترات مطوّلة في إجازات خاصة بدون مرتب ولا يدفعون اشتراكاتهم في الصندوق. |
Los trabajadores de la administración pública que participan en actividades culturales en el extranjero reciben 10 días hábiles de licencia especial remunerada por año civil. | UN | العاملون الحكوميون المشاركون في أنشطة ثقافية خارج البلاد يُسمح لهم بإجازة خاصة مدتها 10 أيام عمل، عن كل سنة تقويمية. |
218. Acerca del derecho de la mujer a disfrutar de un máximo de 40 días de licencia especial en el caso de fallecimiento del marido, se le preguntó si los hombres tenían el mismo derecho cuando perdían a sus esposas. | UN | ٨١٢ - وفيما يتعلق بحق المرأة في الحصول على اجازة خاصة أقصاها ٠٤ يوما في حالة وفاة زوجها، سئل عما اذا كان الرجل يتمتع بنفس الحق في حالة وفاة زوجته. |
Sí se tendrán en cuenta los períodos de licencia especial que no lleguen a constituir un mes completo. | UN | والفترات التي تقل عن شهر كامل من هذه الإجازة لا تؤثر على المعدلات العادية لتجميع رصيد الخدمة المؤهِّلة لتلك الاستحقاقات؛ |