"de licitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم العطاءات
        
    • المناقصة
        
    • المناقصات
        
    • تقديم العروض
        
    • لتقديم العطاءات
        
    • العطاء
        
    • طرح العطاءات
        
    • العطاءات التنافسية
        
    • تقديم عطاءات
        
    • مناقصات
        
    • طلب العروض
        
    • عطاء
        
    • طلب العطاءات
        
    • للعطاءات
        
    • مناقصة تنافسية
        
    El proceso de licitación mundial que se inició en 2011 servirá para reemplazar 13 contratos. UN وستحل عملية تقديم العطاءات التي استُهلت في عام 2011 محل 13 عقدا قائما.
    Los procedimientos de licitación de los proyectos de construcción-explotación-transferencia obligan a ciertas modificaciones con respecto a los procedimientos convencionales. UN وتتطلب إجراءات تقديم العطاءات في مشاريع البناء والتشغيل والنقل أن تكون معدلة بعض الشيء عن اﻹجراءات التقليدية.
    PROCEDIMIENTOS de licitación RESTRINGIDA, SOLITUD DE COTIZACIONES, Y SOLICITUD DE PROPUESTAS SIN NEGOCIACIONES UN إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض
    Procedimientos de licitación restringida, solicitud de cotizaciones y solicitud de propuestas sin negociación UN إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض
    Todas las adquisiciones del Estado se someterían al procedimiento de licitación pública. UN وسيضطلع بكافة المشتريات الحكومية من خلال عملية المناقصات التنافسية المفتوحة.
    El proceso de licitación comenzará una vez se haya recibido dicha autorización. UN ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية.
    Todavía más grave es la falta de planificación de parte del encargado del contrato, ya que ello puede dar lugar a que no se disponga de tiempo suficiente para concluir el proceso de licitación. UN غير أن اﻷهم من ذلك أن نقص التخطيط من جانب مدير العقد يمكن أن يوجد وضعا لا يتاح فيه وقت كاف ﻹتمام عملية تقديم العطاءات.
    No se observó transparencia en el proceso de licitación. UN ولا تبدو شفافية عملية تقديم العطاءات بينة.
    No obstante, las leyes de algunos países prevén métodos de selección en que se combinan ciertas características básicas de los métodos de licitación y negociación. UN غير أن القوانين في بعض البلدان تنص على طرائق اختيار تجمع بين سمات أساسية معينة لطلب تقديم العطاءات وﻷساليب التفاوض .
    Se han tomado medidas para aumentar la transparencia y la competitividad del proceso de licitación y, en particular, para invitar a todos los proveedores registrados en determinada categoría a presentar licitaciones. UN وقال إن خطوات قد اتخذت لزيادة الشفافية والقدرة على المنافسة في عملية تقديم العطاءات وبصفة خاصة دعوة جميع البائعين المسجلين في فئة معينة إلى التقدم بعطاءات.
    La aplicación del procedimiento de licitación se ha hecho excepcional en tanto que debería ser la regla general. UN وأصبح تطبيق إجراء المناقصة استثنائيا بينما كان يتعين أن يكون القاعدة.
    La labor preparatoria incluyó la confección de planos y el proceso de licitación inicial para la construcción del hospital. UN وقد تم تنفيذ اﻷعمال التحضيرية التي تشمل وضع التصاميم وعمليات المناقصة اﻷولية لبناء المستشفى.
    La labor preparatoria incluyó la confección de planos y el proceso de licitación inicial para la construcción del hospital. UN وقد تم تنفيذ اﻷعمال التحضيرية التي تشمل وضع التصاميم وعمليات المناقصة اﻷولية لبناء المستشفى.
    En todo el mundo los servicios generalmente se contratan mediante procedimientos de licitación o mediante solicitudes de propuestas. UN وأضاف أنه، بصورة عامة، يتم اشتراء الخدمات، في جميع أنحاء العالم سواء عن طريق إجراءات المناقصة أو من خلال تقديم العروض.
    La Administración ha ampliado el proceso de licitación de servicios de fletamento de buques y servicios de transitarios para asegurar la participación de otras compañías además del transitario utilizado actualmente. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    Documentos de licitación y llamados a licitación UN وثائق العطاءات وتوجيه الدعوات لتقديم العطاءات
    Debería ponerse en marcha un proceso de licitación antes del despliegue y reservarse espacio suficiente en los planos técnicos iniciales. UN وينبغي الشروع في العطاء المتعلق بإنشاء المتجر قبل نشر البعثة، وتحديد المكان المناسب في الخطط الهندسية الأولية.
    Es posible asimismo que se prolonguen el proceso de licitación y las negociaciones contractuales y jurídicas, causando retrasos inevitables. UN وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات لا يمكن تجنبها.
    Obtener el menor costo razonable habitualmente supone utilizar un procedimiento de licitación competitiva y seleccionar la oferta aceptable más baja. UN إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول.
    Sin embargo, al no haber ofrecimientos de los países que aportan contingentes, la Misión tuvo que iniciar un procedimiento de licitación comercial. UN ومع ذلك، ومنذ ذلك الحين لم تقدم البلدان المساهمة بقوات أي تعهدات، واضطرت البعثة لإجراء عملية تقديم عطاءات تجارية.
    Cuatro de las cinco compañías que se consideraron competentes para realizar el trabajo presentaron ofertas de licitación que superaron con creces los costes originales estimados. UN وقدمت أربع شركات من خمس اعتبرت قادرة على تنفيذ المشروع، مناقصات تجاوزت تقديرات الكلفة اﻷصلية.
    Esa información no debe formar parte de los documentos de licitación. UN وينبغـي أن لا تشكل أي معلومات كهذه جزءا من وثائق طلب العروض.
    El Grupo de Expertos no pudo encontrar ninguna prueba de planificación de la concesión ni de licitación competitiva para esta concesión. UN ولم يتمكن الفريق من العثور على أي أدلة على التخطيط لتخصيص هذا الامتياز أو تقديم عطاء تنافسي بشأنه.
    • Una base de datos central sobre la actuación de los proveedores a la que los oficiales de compras puedan recurrir en los procesos de licitación y selección. UN ● قاعدة بيانات مركزية ﻷداء البائعين لدعم موظفي المشتريات في عملية طلب العطاءات والاختيار منها؛
    Se encomendó a este organismo la tarea de introducir la competencia en el marco de una política de licitación y reglamentación transparente. UN وأنيطت بهذه الوكالة مهمة إتاحة المنافسة عن طريق اتِّباع سياسة شفافة للعطاءات والتقنين.
    Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre intermediarios UN إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية على الاستثمارات لتخفيض تكاليف معاملات الاستثمار ما بين سمسار وآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more