El proceso de licitación mundial que se inició en 2011 servirá para reemplazar 13 contratos. | UN | وستحل عملية تقديم العطاءات التي استُهلت في عام 2011 محل 13 عقدا قائما. |
Los procedimientos de licitación de los proyectos de construcción-explotación-transferencia obligan a ciertas modificaciones con respecto a los procedimientos convencionales. | UN | وتتطلب إجراءات تقديم العطاءات في مشاريع البناء والتشغيل والنقل أن تكون معدلة بعض الشيء عن اﻹجراءات التقليدية. |
PROCEDIMIENTOS de licitación RESTRINGIDA, SOLITUD DE COTIZACIONES, Y SOLICITUD DE PROPUESTAS SIN NEGOCIACIONES | UN | إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض |
Procedimientos de licitación restringida, solicitud de cotizaciones y solicitud de propuestas sin negociación | UN | إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض |
Todas las adquisiciones del Estado se someterían al procedimiento de licitación pública. | UN | وسيضطلع بكافة المشتريات الحكومية من خلال عملية المناقصات التنافسية المفتوحة. |
El proceso de licitación comenzará una vez se haya recibido dicha autorización. | UN | ستبدأ عملية طلب تقديم العروض عند استلام سلطة الشراء المحلية. |
Todavía más grave es la falta de planificación de parte del encargado del contrato, ya que ello puede dar lugar a que no se disponga de tiempo suficiente para concluir el proceso de licitación. | UN | غير أن اﻷهم من ذلك أن نقص التخطيط من جانب مدير العقد يمكن أن يوجد وضعا لا يتاح فيه وقت كاف ﻹتمام عملية تقديم العطاءات. |
No se observó transparencia en el proceso de licitación. | UN | ولا تبدو شفافية عملية تقديم العطاءات بينة. |
No obstante, las leyes de algunos países prevén métodos de selección en que se combinan ciertas características básicas de los métodos de licitación y negociación. | UN | غير أن القوانين في بعض البلدان تنص على طرائق اختيار تجمع بين سمات أساسية معينة لطلب تقديم العطاءات وﻷساليب التفاوض . |
Se han tomado medidas para aumentar la transparencia y la competitividad del proceso de licitación y, en particular, para invitar a todos los proveedores registrados en determinada categoría a presentar licitaciones. | UN | وقال إن خطوات قد اتخذت لزيادة الشفافية والقدرة على المنافسة في عملية تقديم العطاءات وبصفة خاصة دعوة جميع البائعين المسجلين في فئة معينة إلى التقدم بعطاءات. |
La aplicación del procedimiento de licitación se ha hecho excepcional en tanto que debería ser la regla general. | UN | وأصبح تطبيق إجراء المناقصة استثنائيا بينما كان يتعين أن يكون القاعدة. |
La labor preparatoria incluyó la confección de planos y el proceso de licitación inicial para la construcción del hospital. | UN | وقد تم تنفيذ اﻷعمال التحضيرية التي تشمل وضع التصاميم وعمليات المناقصة اﻷولية لبناء المستشفى. |
La labor preparatoria incluyó la confección de planos y el proceso de licitación inicial para la construcción del hospital. | UN | وقد تم تنفيذ اﻷعمال التحضيرية التي تشمل وضع التصاميم وعمليات المناقصة اﻷولية لبناء المستشفى. |
En todo el mundo los servicios generalmente se contratan mediante procedimientos de licitación o mediante solicitudes de propuestas. | UN | وأضاف أنه، بصورة عامة، يتم اشتراء الخدمات، في جميع أنحاء العالم سواء عن طريق إجراءات المناقصة أو من خلال تقديم العروض. |
La Administración ha ampliado el proceso de licitación de servicios de fletamento de buques y servicios de transitarios para asegurar la participación de otras compañías además del transitario utilizado actualmente. | UN | وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن. |
Documentos de licitación y llamados a licitación | UN | وثائق العطاءات وتوجيه الدعوات لتقديم العطاءات |
Debería ponerse en marcha un proceso de licitación antes del despliegue y reservarse espacio suficiente en los planos técnicos iniciales. | UN | وينبغي الشروع في العطاء المتعلق بإنشاء المتجر قبل نشر البعثة، وتحديد المكان المناسب في الخطط الهندسية الأولية. |
Es posible asimismo que se prolonguen el proceso de licitación y las negociaciones contractuales y jurídicas, causando retrasos inevitables. | UN | وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات لا يمكن تجنبها. |
Obtener el menor costo razonable habitualmente supone utilizar un procedimiento de licitación competitiva y seleccionar la oferta aceptable más baja. | UN | إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول. |
Sin embargo, al no haber ofrecimientos de los países que aportan contingentes, la Misión tuvo que iniciar un procedimiento de licitación comercial. | UN | ومع ذلك، ومنذ ذلك الحين لم تقدم البلدان المساهمة بقوات أي تعهدات، واضطرت البعثة لإجراء عملية تقديم عطاءات تجارية. |
Cuatro de las cinco compañías que se consideraron competentes para realizar el trabajo presentaron ofertas de licitación que superaron con creces los costes originales estimados. | UN | وقدمت أربع شركات من خمس اعتبرت قادرة على تنفيذ المشروع، مناقصات تجاوزت تقديرات الكلفة اﻷصلية. |
Esa información no debe formar parte de los documentos de licitación. | UN | وينبغـي أن لا تشكل أي معلومات كهذه جزءا من وثائق طلب العروض. |
El Grupo de Expertos no pudo encontrar ninguna prueba de planificación de la concesión ni de licitación competitiva para esta concesión. | UN | ولم يتمكن الفريق من العثور على أي أدلة على التخطيط لتخصيص هذا الامتياز أو تقديم عطاء تنافسي بشأنه. |
• Una base de datos central sobre la actuación de los proveedores a la que los oficiales de compras puedan recurrir en los procesos de licitación y selección. | UN | ● قاعدة بيانات مركزية ﻷداء البائعين لدعم موظفي المشتريات في عملية طلب العطاءات والاختيار منها؛ |
Se encomendó a este organismo la tarea de introducir la competencia en el marco de una política de licitación y reglamentación transparente. | UN | وأنيطت بهذه الوكالة مهمة إتاحة المنافسة عن طريق اتِّباع سياسة شفافة للعطاءات والتقنين. |
Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre intermediarios | UN | إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية على الاستثمارات لتخفيض تكاليف معاملات الاستثمار ما بين سمسار وآخر |