Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء. |
A su juicio, la función de liderazgo de los gobiernos debía establecerse desde el comienzo y figurar de manera más prominente que en el proyecto anterior. | UN | وفي رأي الخبراء أن الدور القيادي للحكومات يتعين أن يذكر في البداية وبشكل بارز أكثر مما حدث في المشروع السابق. |
La Organización apoya firmemente la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la movilización de las actividades de la comunidad internacional para contrarrestar este mal. | UN | وتدعم المنظمة دعما راسخا الدور القيادي للأمم المتحدة في تعبئة جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء. |
Estamos seguros, dada su experiencia y calidades de liderazgo, de que usted prestará distinguidos servicios a esta Comisión. | UN | ونوقن من أنكم بخبرتكم وصفاتكم القيادية ستخدمون هذه اللجنة بامتياز. |
En los campamentos se deberían asignar las funciones de liderazgo de manera equitativa entre todos los refugiados, incluidos los adolescentes. | UN | وينبغي أيضا توزيع الأدوار القيادية داخل المخيمات بشكل منصف فيما بين الجميع، بمن فيهم المراهقون. |
Quisiera señalar a su atención el nuevo concepto de liderazgo de los jóvenes, cuyo objeto es hacer de ellos personas innovadoras con capacidad de liderazgo. | UN | وأود أن أوجه عناية الأعضاء إلى المفهوم الجديد للقيادات الشبابية الذي يستهدف تنمية الابتكار والروح القيادية لدى الشباب. |
10. Reconocemos la función de liderazgo de la Oficina de la Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en lo que respecta a prestar asistencia técnica para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo. | UN | 10- نسلِّم بالدور الرائد الذي يؤدّيه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية اللازمة لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك. |
Se destacó la importancia de reconocer la función de liderazgo de la Comisión de la UA, así como la índole evolutiva del programa decenal. | UN | وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري. |
Se destacó la importancia de reconocer la función de liderazgo de la Comisión de la UA, así como la índole evolutiva del programa decenal. | UN | وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري. |
Producto 1: Mayor función de liderazgo de las Naciones Unidas y facilitación de un enfoque basado en el programa para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الناتج 1: زيادة الدور القيادي للأمم المتحدة وتيسير اتخاذ نهج برنامجي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Todas las autoridades competentes tienen facultades disciplinarias previstas en la Reglamentación del servicio público y la Ley del Código de liderazgo de 2002. | UN | ولكل سلطة مختصة صلاحيات تأديبية واردة في اللوائح التنظيمية للخدمة العمومية وقانون مدونة العمل القيادي لسنة 2002. |
i. Fortalecer el papel de liderazgo de las autoridades y los empleados de la Comisión, incluidas las mujeres. | UN | ' 1` تعزيز الدور القيادي لسلطات اللجنة وموظفيها بما في ذلك الموظفات؛ |
En colaboración con otras oficinas regionales, el PNUD celebró dos seminarios sobre las mujeres en situaciones de conflicto y otro sobre la función de liderazgo de las mujeres en África, en el que se estudió la experiencia de las mujeres de Kenya, Malí, el Senegal, Sudáfrica y Uganda. | UN | وعقد برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمــائي، بالتعــاون مع مكاتب إقليمية أخرى، حلقتي عمل عن مركز المرأة في حالات النزاع، وحلقة عمل أخرى عن الدور القيادي للمرأة في أفريقيا، وهي حلقات عمل تجمعت فيها خبرات نساء مــن أوغندا وجنوب أفريقيا والسنغال وكينيا ومالي. |
También promoverá la capacidad de liderazgo de las niñas con el fin de fomentar su confianza, y seguridad en sí mismas y su independencia económica. | UN | وستشجع المهارات القيادية بالنسبة للبنات وبناء قدراتهن لتعزيز ثقتهن بأنفسهن، وحزمهن في الأمور واستقلالهن الاقتصادي. |
Las estructuras de liderazgo de los refugiados, especialmente durante los momentos críticos de las emergencias, por lo general excluyen a la mujer. | UN | وكثيرا ما تستثنى النساء من الهياكل القيادية للاجئين، وبخاصة في حالات الطوارئ القصوى. |
Se debe prestar especial atención al fomento del potencial de liderazgo de las niñas y a su participación en las organizaciones de jóvenes, incluidas las deportivas. | UN | كما يلزم الاهتمام بشكل خاص بتعزيز القدرات القيادية لدى الفتيات ومشاركتهن في الأنشطة الشبابية، ومنها الرياضة. |
En el Comité Especial se considera que la educación inadecuada obstaculizará el desarrollo de la capacidad y el talento de liderazgo de la juventud palestina en los próximos años. | UN | وإن التعليم غير المناسب، من وجهة نظر اللجنة، سيعيق تنمية المهارات القيادية بين الشباب الفلسطيني في السنوات المقبلة. |
La Asociación de Abogadas de Guyana y la Oficina de Asuntos de la Mujer, por conducto del Instituto de liderazgo de la Mujer de Guyana, coordinaron programas para fomentar la capacidad de liderazgo de la mujer. | UN | وتقوم رابطة غيانا للمحاميات، ومكتب شؤون المرأة عن طريق معهد غيانا للقيادات النسائية بتنسيق برامج بناء القدرة القيادية للمرأة. |
10. Reconocemos la función de liderazgo de la Oficina de la Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en lo que respecta a prestar asistencia técnica para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo. | UN | " 10 - نسلِّم بالدور الرائد الذي يؤدّيه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير المساعدة التقنية اللازمة لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتسهيل تنفيذ تلك الصكوك. |
Es preciso prestar particular atención a reforzar aún más el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة تعزيز الدور الريادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
La crisis de liderazgo de Japón | News-Commentary | فوضى الزعامة في اليابان |
iii) Reuniones de grupos ad hoc de expertos sobre el fomento del papel de liderazgo de la mujer en las administraciones públicas, la participación cívica en la gestión pública a nivel local y la gestión de las finanzas públicas; otras tres reuniones de expertos sobre temas que determinará la 13ª Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas; | UN | ' ٣` اجتماعات فريق الخبراء المخصص لتعزيز الزعامات النسائية في نظام الخدمة المدنية، والمشاركة الوطنية في الحكم المحلي، وإدارة المالية العامة؛ وعقد ثلاثة اجتماعات أخرى لفريق الخبراء حول مواضيع يحددها اجتماع الخبراء الثالث عشر المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة؛ |
En su declaración, el Presidente de la Junta Ejecutiva habló sobre la visión, el compromiso y la capacidad de liderazgo de la Directora Ejecutiva, así como del legado multifacético que dejaría. | UN | وتحدث رئيس المجلس التنفيذي في بيانه عن رؤية المديرة التنفيذية، والتزامها وقيادتها وعما أنجزته في منصب المديرة التنفيذية للصندوق، وكذلك التركة متعددة الجوانب التي ستخلفها. |
Actualmente las mujeres indígenas exigen representación y piden que se reformen los procesos consuetudinarios, presionando a sus instituciones tradicionales para que incluyan a representantes mujeres en las distintas instancias de decisión y reconozcan el potencial de liderazgo de las mujeres. | UN | وتطالب نساء السكان الأصليين الآن بأن تكون ممثلة، وتطالب كذلك بإصلاح العمليات العرفية، وهن يمارسن ضغوطا لكفالة تمثيل النساء في المؤسسات التقليدية على مختلف مستويات صنع القرار، والاعتراف بقدرة المرأة على تسلم زمام القيادة. |