El derecho a participar en el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles no dependía de ningún daño, lesión o pérdida sufridos por los reclamantes. | UN | فاﻷهلية للمشاركة في برنامج تسوية الديون العسيرة لم تكن متوقفة على أي ضرر أو اصابة أو خسارة تكبدها أصحاب المطالبات. |
Esta decisión la adopta con referencia específica a los deudores cuyas deudas fueron adquiridas con arreglo al Programa de Liquidación de Deudas Difíciles. | UN | وقد أتُخذ هذا القرار مع اﻹشارة بصورة محدﱠدة إلى المدينين الذين اشتُريت ديونهم في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة. |
En consecuencia, para aliviar la crisis que enfrentaba el sector bancario y financiero de Kuwait y para facilitar el reembolso de la deuda, el Gobierno de Kuwait introdujo un Programa de Liquidación de Deudas Difíciles de 1992 y 1993. | UN | وتبعاً لذلك، ومن أجل التخفيف من اﻷزمة التي واجهها القطاع المصرفي والمالي الكويتي ولتيسير سداد الديون، استحدثت حكومة الكويت برنامج تسوية الديون العسيرة في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Las pruebas obtenidas sobre el terreno en Kuwait demuestran que el subsidio no guarda relación con el programa de Liquidación de Deudas Difíciles. | UN | وتبين الأدلة التي تم الحصول عليها خلال زيارة الموقع في الكويت أن المنحة لم تكن جزءاً من برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية. |
a) El Programa Kuwaití de Liquidación de Deudas Difíciles posterior a la liberación | UN | )أ( برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية لما بعد التحرير |
Este programa entró en vigor el 1º de agosto de 1990 y representaba una parte sustancial de la deuda pendiente que posteriormente fue adquirida con arreglo al Programa de Liquidación de Deudas Difíciles. | UN | وكان برنامج تسوية التسهيلات الائتمانية العسيرة هذا سارياً في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ وكان يمثل جزءاً كبيراً من الديون غير المسددة الذي تم شراؤها فيما بعد في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة. |
Parece ser que las dificultades económicas a que trató de responder el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles se habían creado principalmente por el anterior colapso de la Bolsa de Valores y que esos problemas se agravaron con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y con el embargo comercial y las medidas conexas y la situación económica causada por éstos. | UN | ويبدو أن الصعوبات الاقتصادية التي سعى برنامج تسوية الديون العسيرة إلى معالجتها قد تولدت بصورة رئيسية عن انهيار سوق المناخ الذي حدث في وقت سابق وأن هذه المشاكل قد تفاقمت بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت وبفعل الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير والحالة الاقتصادية الناجمة عن ذلك. |
172. Las prestaciones ofrecidas dentro del Programa de Liquidación de Deudas Difíciles no puede considerarse, por tanto, que " indemnicen " cualquier pérdida o daño sufrido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ٢٧١- ولذلك، لا يمكن النظر إلى المزايا الممنوحة في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة على أنها " تعويض " عن أي خسارة أو ضرر متكبد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
a) El Programa kuwaití de Liquidación de Deudas Difíciles tras la liberación | UN | (أ) برنامج تسوية الديون العسيرة الكويتية لما بعد التحرير |
97. En respuesta a las notificaciones previstas en el artículo 34, el reclamante informó a la Comisión de que los intereses sobre las deudas kuwaitíes habían dejado de ser exigibles de conformidad con el Programa Kuwaití de Liquidación de Deudas Difíciles. | UN | 97- واستجابة للإخطارات بموجب المادة 34، أبلغ صاحب المطالبة اللجنة أن الفوائد على الديون الكويتية قد رُفعت بموجب برنامج تسوية الديون العسيرة. |
170. El Grupo considera que las prestaciones ofrecidas por el Gobierno de Kuwait mediante el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles no se basan en la naturaleza de la pérdida sufrida ni en la cuantía de los daños sufridos por los reclamantes durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq como consecuencias de éstas. | UN | ٠٧١- ويخلص الفريق إلى أن المزايا الممنوحة من جانب حكومة الكويت في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة لا تستند إلى طبيعة الخسارة المتكبدة أو إلى مدى الضرر الذي تكبده أصحاب المطالبات سواء أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة لذلك. |
La cantidad que había de reembolsarse con arreglo al Programa de Liquidación de Deudas Difíciles se basaba en el monto de la deuda pendiente al 1º de agosto de 1990 y en el método que el deudor elegía para efectuar los reembolsos, y no en ninguna pérdida o daño sufrido por ninguno de los reclamantes. | UN | فالمبلغ المتوجب تسديده في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة يستند إلى مبلغ الدين غير المسدد حتى ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ وإلى المخطط الذي يختار المدين أن يؤدي المدفوعات على أساسه - وليس إلى تكبد أصحاب المطالبات ﻷي خسارة أو ضرر. |
173. El Grupo deduce también de su examen de una traducción oficial de la Ley kuwaití Nº 41 de 1993 que el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles fue introducido por el Gobierno de Kuwait para contribuir a restablecer la economía, la estabilidad financiera y el sistema bancario en Kuwait. | UN | ٣٧١- ويلاحظ الفريق أيضاً من استعراضه لترجمة رسمية للقانون الكويتي ١٤ لسنة ٣٩٩١ أن برنامج تسوية الديون العسيرة قد استحدثته حكومة الكويت بغية المساعدة على استعادة الاقتصاد والاستقرار المالي والنظام المصرفي في الكويت. |
El Grupo reitera sus conclusiones del primer informe " E4 " , en cuyo párrafo 172 dijo que las prestaciones ofrecidas dentro del Programa de Liquidación de Deudas Difíciles no podían considerarse indemnización de toda pérdida o daño sufrido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويعيد الفريق تأكيد استنتاجاته المذكورة في الفقرة 172 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء - 4 " ، التي رأى فيها أنه لا يمكن النظر إلى المزايا الممنوحة لأصحاب المطالبات في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة على أنها " تعويض " عن أي خسارة أو ضرر متكبد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En su reclamación original, el reclamante indicaba que se había acogido al Programa Kuwaití de Liquidación de Deudas Difíciles (descrito en detalle en los párrafos 162 a 174 del Primer Informe " E4 " ). | UN | وجاء في المطالبة الأصلية لصاحب المطالبة أنه اختار تسوية ديونه في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة (كما هو موصوف بالتفصيل في الفقرات من 162 إلى 174 من التقرير الأول عن مطالبـات الفئة " هاء-4 " ). |
En carta de fecha 26 de agosto de 1998, la Autoridad Pública para la Evaluación de las Indemnizaciones (PAAC) informó a la secretaría que no tenía conocimiento de ninguna reclamación presentada por el Gobierno de Kuwait o ningún organismo o entidad del mismo (en particular ninguna organización o ministerio del Gobierno de Kuwait) para el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles o en relación con el mismo. | UN | وقد أبلغت الهيئة العامة لتقدير التعويضات اﻷمانة، برسالة مؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٨٩٩١، أنه ليس لديها علم بتقديم أية مطالبة من جانب حكومة الكويت أو من أي وكالة أو جهاز من الوكالات أو اﻷجهزة التابعة لها )بما في ذلك أي مؤسسة أو وزارة تابعة لحكومة الكويت( تتعلق أو ذات صلة ببرنامج تسوية الديون العسيرة. |
El reclamante pidió una indemnización por los intereses pagaderos entre el 2 de agosto de 1990 y el 31 de diciembre de 1991, afirmando que el pago de intereses cesó después del 31 de diciembre de 1991 porque el reclamante participaba en el Programa kuwaití de Liquidación de Deudas Difíciles ( " Programa " ) de que tratan los párrafos 162 a 174 del primer informe " E4 " . | UN | ويطلب صاحب المطالبة تعويضا عن الفائدة المدفوعة في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1991 و31 كانون الأول/ديسمبر 1991 معلنا أن الفائدة لم تكن مستحقة الدفع بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1991 لأن صاحب المطالبة اشترك في برنامج تسوية الديون العسيرة ( " البرنامج " ) الذي نوقش في الفقرة 162-174 من تقرير هاء/4 الأول. |
171. Aunque el Programa de Liquidación de Deudas Difíciles requiere que los reclamantes que reciban indemnización de la Comisión apliquen en primer lugar esa indemnización al reembolso de cualquier deuda pendiente dentro del Programa, la deuda pendiente se refiere solamente a las cantidades descontadas pagaderas con arreglo al Programa de Liquidación de Deudas Difíciles y no a la deuda original que estuviera pendiente al 1º de agosto de 1990. | UN | ١٧١- وعلى الرغم من أن برنامج تسوية الديون العسيرة يقتضي من أصحاب المطالبات الذين يتلقون تعويضاً من اللجنة أن يستخدموا أولاً ذلك التعويض في تسديد أي ديون غير مسددة في إطار البرنامج، فإن الديون غير المسددة لا تشير إلا إلى المبالغ التي جرى الحسم عليها المستحقة الدفع في إطار برنامج تسوية الديون العسيرة ولا تشير إلى الديون اﻷصلية التي ربما كانت غير مسددة في تاريخ ١ آب/أغسطس ٠٩٩١. |