"de liquidez en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السيولة في
        
    • سيولة في
        
    • السيولة على
        
    • في سيولة
        
    • من السيولة
        
    ii) Mecanismo de prestamistas de última instancia para la creación de liquidez en situaciones de emergencia; UN `2 ' إنشاء آلية إقراض تعتبر بمثابة الملجأ الأخير لإيجاد السيولة في حالة الطوارئ؛
    El UNICEF ha adoptado un objetivo de 1.25 a 1 tras examinar su política de liquidez en 2001. UN وحددت اليونيسيف هدفاً متمثلا في 1.25: 1 بعد استعراض سياستها في مجال السيولة في عام 2001.
    Los países en desarrollo deben tener la seguridad de poder acceder a fuentes de liquidez en tiempos de crisis para no recurrir a la acumulación de reservas excesivas. UN وينبغي أن تكون البلدان النامية متأكدة من الحصول على السيولة في أوقات الأزمات لكي لا تلجأ إلى تركيم احتياطيات مفرطة.
    Debe introducirse un procedimiento rutinario que impida a los movimientos de capitales perturbadores provocar una crisis de liquidez en la economía de un país miembro. UN وينبغي اعتماد إجراء روتيني لمنع التقلبات المفاجئة لحركة رؤوس الأموال من إحداث أزمة سيولة في اقتصاد أحد الأعضاء.
    Puede plantearse una nueva asignación general de derechos especiales de giro en el presente contexto de deflación mundial y crisis de liquidez en los países en desarrollo y en los países en transición. UN ويمكن إثبات جدوى توفير مخصص عام جديد من حقوق السحب الخاصة في سياق ما يسود حاليا من انكماش عالمي وأزمة سيولة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    4. Recuerda la importancia de la previsibilidad de la financiación y la puntualidad de los pagos para evitar problemas de liquidez en los recursos ordinarios. UN 4 - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية.
    Durante la crisis, los bancos centrales de muchos países emergentes y algunos países desarrollados utilizaron parte de sus reservas para aliviar las tensiones internas generadas por la escasez de liquidez en dólares. UN وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار.
    El remedio habitual aplicado por un banco central para este riesgo sistémico es la inyección de liquidez en el sistema bancario. UN والعلاج التقليدي لهذه المخاطر النظامية، الذي يقدمه المصرف المركزي، هو ضخ السيولة في النظام المصرفي.
    Una nueva inyección de liquidez en los mercados financieros agudizará el riesgo de que se formen burbujas en los mercados de activos y de que se aprecien los tipos de cambio. UN وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف.
    A pesar de un exceso de liquidez en el sistema bancario, el sector financiero de la región sigue estando relativamente subdesarrollado. UN 28 - وعلى الرغم من فائض السيولة في النظام المصرفي، يظل القطاع المالي في المنطقة متخلف النمو نسبيا.
    Era necesario encontrar el modo de utilizar los excedentes de liquidez en nuevas inversiones que estimularan la recuperación económica. UN وأضاف أنه لا بدّ من إيجاد سُبلٍ لتسخير فائض السيولة في استثمارات جديدة يمكنها حفز الانتعاش الاقتصادي.
    En la actualidad, no hay falta de liquidez en los sistemas financieros de los países que emiten las principales divisas de reserva. UN ولا يوجد حاليا نقص في السيولة في النظم المالية للبلدان التي تُصدر عملات الاحتياطي الرئيسية.
    Los precios de las acciones disminuyeron precipitadamente; los márgenes de rendimiento entre los bonos de las sociedades y los bonos del Tesoro aumentaron en forma marcada y aparecieron señales de falta de liquidez en los mercados de bonos. UN فقد انخفضت أسعار اﻷسهم انخفاضا حادا وزاد الفرق بين عائد سندات الشركات وعائد أذون الخزانة زيادة كبيرة، كما ظهرت علامات تدل على عجز السيولة في أسواق الديون.
    Al mismo tiempo, las debilidades técnicas y financieras de los bancos de inversión limitan su capacidad para emitir garantías y contribuyen a la falta de liquidez en el mercado. UN وفي الوقت نفسه، تؤدي أوجه الضعف المالي والتكنولوجي للمصارف الاستثمارية إلى الحد من قدرتها على أداء مهام الاكتتاب وتسهم في ضعف السيولة في السوق.
    De esos diálogos surgió la propuesta de un fondo monetario asiático, según la cual los miembros asiáticos del CEAP debían establecer un fondo común para estar mejor preparados a hacer frente a una crisis de liquidez en la región. UN ومن هذه الحوارات نشأ الاقتراح الخاص بإقامة صندوق نقد آسيوي، الذي دعا الدول الآسيوية الأعضاء في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ إلى إنشاء صندوق مشترك لتحسين الاستعداد لمواجهة أزمات السيولة في المنطقة.
    Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras. UN وأظهر الوسطاء الماليون مستويات كافية من القدرة على الوفاء بالديون ومعدلات مرتفعة من السيولة في نوعي العملات، كما انخفضت عمليات دفع المطالبات المالية بالدولار.
    Algunos países en desarrollo con superávit en cuenta corriente han adquirido activos tóxicos y soportado pérdidas, pero éstas no han sido suficientes para provocar problemas de liquidez en el sistema financiero. UN وقامت بعض البلدان النامية التي لديها فوائض في حساباتها الجارية بشراء أصول غير مضمونة وتكبدت خسائر بسببها، ولكن هذه الخسائر لم تكن كافية لإحداث مشاكل سيولة في نظامها المالي.
    Solo después de sufrir una crisis de liquidez en 1975 comenzó el PNUD a financiar íntegramente su reserva operacional, comenzando con 15 millones de dólares en 1977. UN ولم يبدأ البرنامج الإنمائي في تمويل احتياطيه التشغيلي بالكامل إلا بعد وقوع أزمة سيولة في عام 1975، بادئا بمبلغ 15 مليون دولار في عام 1977.
    La crisis financiera mundial, una de cuyas primeras manifestaciones fue una crisis de liquidez en 2007, ha provocado una verdadera recesión económica de alcance mundial. UN 1 - إن الأزمة المالية العالمية، التي ظهرت في البداية كأزمة سيولة في عام 2007، قد أدت الآن إلى حالة ركود اقتصادي عالمي تام.
    5. Recuerda la importancia de la previsibilidad de la financiación y la puntualidad de los pagos para evitar problemas de liquidez en la cuenta de recursos ordinarios. UN ٥ - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية.
    4. Recuerda la importancia de la previsibilidad de la financiación y la puntualidad de los pagos para evitar problemas de liquidez en los recursos ordinarios. UN 4 - يشير إلى أهمية إمكانية التنبؤ بالتمويل وحُسن توقيت المدفوعات تحاشياً لقيود السيولة على الموارد العادية.
    Ello contribuyó a un gran déficit de liquidez en divisas y muchos países en desarrollo vieron menguar sus reservas en monedas extranjeras; así surgió la amenaza de una nueva crisis de la deuda. UN وأسهم هذا في حدوث فجوة كبيرة في سيولة النقد الأجنبي، وانخفضت الاحتياطيات الأجنبية لكثير من البلدان النامية، إلى مستويات دنيا، مهددة إياها بأزمة ديون جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more