"de llamamientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نداءات
        
    • من النداءات
        
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 30% y el 11% de los gastos, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل نسبة 30 في المائة و 11 في المائة على التوالي.
    Algunos de estos fondos se han canalizado a través de llamamientos de las Naciones Unidas. UN 12 - وتم توجيه جزء من هذه الأموال عن طريق نداءات الأمم المتحدة.
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 23% y el 7%, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع تتمثل 23 في المائة و 7 في المائة على التوالي.
    En respuesta a dicha crisis humanitaria, el OOPS lanzó una serie de llamamientos de emergencia que comenzó con el llamamiento relámpago realizado el 4 de octubre de 2000 centrado en el aprovisionamiento de suministros médicos. UN وكان رد فعل الأونروا تجاه تلك الأزمة أنها وجهت مجموعة من النداءات العاجلة بدأت بنداء طوارئ عاجل في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2000 يركز على توفير الإمدادات الطبية.
    Tras el estallido de conflictos en el territorio palestino ocupado en septiembre de 2000, el OOPS inició una serie de llamamientos de emergencia para recabar apoyo de los donantes para prestar asistencia de emergencia a más de 1,3 millones de refugiados afectados. UN 75 - بعد نشوب الاضطرابات في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، أطلقت الأونروا سلسلة من النداءات العاجلة لطلب الدعم من المانحين بغرض تقديم المعونة العاجلة لأكثر من 1.3 مليون من اللاجئين المتضررين.
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 23% y el 15,4% de los gastos, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل 23 في المائة و 15.4 في المائة على التوالي.
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 23% y el 15,4% de los gastos, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل 23 في المائة و 15.4 في المائة على التوالي.
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 31,1% y el 10,5% de los gastos, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل 31.1 في المائة و 10.5 في المائة على التوالي.
    La orientación sobre el nivel de personal especializado en las situaciones de emergencia y la preparación de llamamientos de emergencia ha reforzado el enfoque institucional del ACNUR. UN وأدى التوجيه المقدم بشأن مستويات التوظيف في حالات الطوارئ وإعداد نداءات حالات الطوارئ إلى تعزيز النهج المؤسسي للمفوضية.
    Los estados financieros también incluyen el fondo de llamamientos de emergencia, el fondo del Departamento de Microfinanciación y el fondo no asignado del Fondo General. UN وتتضمن البيانات المالية أيضا صندوق نداءات الطوارئ، وصندوق إدارة التمويل البالغ الصغر، وأرصدة الصندوق العام المخصصة.
    26.12 Tras el inicio del conflicto en el territorio palestino ocupado en septiembre de 2000, el OOPS hizo una serie de llamamientos de emergencia. UN 26-12 وبعد نشوب الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، وجهت الأونروا عددا من نداءات الطوارئ.
    66. En 2005, sobre un presupuesto de 537,7 millones de dólares, el Organismo gastó 484,2 millones de dólares en sus actividades ordinarias, de proyectos y de llamamientos de emergencia. UN 66 - أنفقت الوكالة 484.2 مليون دولار خلال عام 2005 على أنشطتها العادية وأنشطة المشاريع وأنشطة نداءات الطوارئ، وذلك من ميزانية قدرها 537.7 مليون دولار.
    El estado de flujos de efectivo también incluye el fondo de llamamientos de emergencia, el fondo del Departamento de Microfinanciación y el fondo para fines específicos del Fondo General. UN ويتضمن بيان التدفقات النقدية أيضا صندوق نداءات الطوارئ، وصندوق إدارة التمويل البالغ الصغر، وأرصدة الصندوق العام المخصصة.
    El Gobierno de Etiopía introdujo el programa de redes de seguridad productivas con el fin de sustituir el sistema de llamamientos de emergencia ad hoc por una red de seguridad productiva y orientada al desarrollo, a fin de hacer frente al hambre crónica y estacional. UN وبغية الاستعاضة تدريجياً عن نظام نداءات الطوارئ المحددة الغرض في التصدي للجوع المزمن والموسمي بشبكة أمان إنتاجية محورها التنمية، وضعت الحكومة الإثيوبية برنامج شبكة الأمان الإنتاجية.
    Se prestó apoyo en las esferas de evaluación de necesidades, planificación, ejecución, vigilancia, formación, preparación de llamamientos de emergencia por el Ministerio de Salud, articipación en actividades de emergencia de las Naciones Unidas y las rganizaciones no gubernamentales, investigación y notificación de enfermedades en el plano internacional. UN وكان ثمة دعم في مجالات تقدير الاحتياجات، والتخطيط، والتنفيذ، والرصد، والتدريب، وإعداد نداءات للطوارئ من قبل وزارة الصحة، والمشاركة في أنشطة الطوارئ التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والبحوث، واﻹبلاغ الدولي عن اﻷمراض.
    Las situaciones de emergencia, en especial en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, imponen una pesada carga operacional y financiera al Organismo, ponen en peligro la sostenibilidad y la calidad de los servicios del OOPS y exigen la formulación de llamamientos de emergencia, que pueden competir con la recaudación de fondos para el presupuesto ordinario. UN وتفرض حالات الطوارئ، وخاصة في قطاع غزة والضفة الغربية، أعباء تشغيلية ومالية ضخمة على الوكالة مما يهدد استمرارية خدماتها وجودتها ويحتم إصدار نداءات طارئة، قد تنافس عملية جمع الأموال من أجل الميزانية العادية.
    d) Emisión de llamamientos de asistencia internacional a los Estados; UN (د) إصدار نداءات لتقديم المساعدة الدولية للدول؛
    La Junta Ejecutiva ha aprobado el uso del Fondo para Programas de Emergencia a fin de acelerar las actividades humanitarias urgentes cuando no se hayan realizado las contribuciones por los donantes pero se prevea su recaudación a través de llamamientos de emergencia. UN 18 - وقد وافق المجلس التنفيذي على استخدام صندوق برامج الطوارئ لتسريع العمل الإنساني العاجل عندما يكون المانحون لم يقدموا التبرعات التي من المتوقع جمعها عن طريق نداءات الطوارئ.
    Tras el estallido de conflictos en el territorio palestino ocupado en septiembre de 2000, el OOPS inició una serie de llamamientos de emergencia para recabar apoyo de los donantes a fin de prestar asistencia de emergencia a más de 1,3 millones de refugiados con objeto de aliviar las penurias humanitarias creadas como resultado de la crisis en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN 80 - بعد نشوب الاضطرابات في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، أطلقت الأونروا سلسلة من النداءات العاجلة لطلب الدعم من المانحين بغرض تقديم المعونة العاجلة لأكثر من 1.3 من ملايين اللاجئين المتضررين لتخفيف المعاناة البشرية الناجمة عن الأزمة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Tras el estallido de violencia en el territorio palestino ocupado en septiembre de 2000, el OOPS hizo una serie de llamamientos de emergencia para obtener apoyo de los donantes a fin de prestar asistencia de emergencia a más de 1,3 millones de refugiados afectados. UN 76 - بعد نشوب اضطرابات في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، أطلقت الأونروا سلسلة من النداءات العاجلة لطلب الدعم من المانحين بغرض تقديم المساعدة الطارئة إلى أكثر من 1.3 مليون من اللاجئين المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more