"de llamamientos unificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • النداءات الموحدة
        
    • النداء الموحد
        
    • للنداءات الموحدة
        
    • نداء موحد
        
    • للنداء الموحد
        
    • نداء موحدا
        
    • النداءات الإنسانية الموحدة
        
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    Trata de satisfacer las necesidades mediante la coordinación del procedimiento de llamamientos unificados. UN ويهدف المكتب إلى الوفاء بالاحتياجات عن طريق تنسيق عملية النداءات الموحدة.
    De igual forma, el mecanismo de llamamientos unificados ha demostrado ser uno de los instrumentos más efectivos de la coordinación. UN وبالمثل أكدت آلية النداءات الموحدة أنها إحدى أدوات التنسيق اﻷكثر فعالية.
    También merece nuestra atención otro mecanismo financiero, el proceso de llamamientos unificados. UN وعملية النداء الموحد هي آلية مالية أخرى جديرة أيضا باهتمامنا.
    El proceso de llamamientos unificados descrito anteriormente también contribuye a mejorar la coordinación en la planificación de la asistencia y las actividades posteriores. UN كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا.
    327. El proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas constituye un importante elemento de las nuevas disposiciones de coordinación. UN ٣٢٧ - وثمة عنصر هام من عناصر الترتيبات التنسيقية الجديدة وهو عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    El UNICEF considera que esta medida fortalecerá aún más el proceso de llamamientos unificados e impedirá la duplicación. UN وتشعر اليونيسيف أن هذا سيزيد من تعزيز النداءات الموحدة ويمنع الازدواجية.
    327. El proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas constituye un importante elemento de las nuevas Disposiciones de coordinación. UN ٣٢٧ - وثمة عنصر هام من عناصر الترتيبات التنسيقية الجديدة وهو عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Sin embargo, la eficacia del proceso de llamamientos unificados depende en gran medida de la respuesta de los Estados Miembros. UN بيد أن فعالية عملية النداءات الموحدة تعتمد إلى حد كبير على استجابة الدول اﻷعضاء.
    Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. UN وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها.
    Varias delegaciones, aunque reconocieron la importancia del proceso de llamamientos unificados, manifestaron su deseo de que en el mismo se estableciera una mayor jerarquía de prioridades. UN وأبدى عدد من الوفود التقدير لعملية النداءات الموحدة فأبدت هذه الوفود رغبتها في مزيد تحديد اﻷولويات فيها.
    La OIM también participa en la formulación de llamamientos interinstitucionales con arreglo al procedimiento de llamamientos unificados. UN وتشترك المنظمة أيضا في صياغة النداءات المشتركة بين الوكالات في إطار عمليات النداءات الموحدة.
    El Director dijo que el procedimiento ampliado de llamamientos unificados proporcionaba dos formas de encarar las actividades de socorro y de rehabilitación. UN وقالت المديرة التنفيذية إن عملية النداءات الموحدة الموسعة توفر حاليا نافذتين للاهتمام بأنشطة اﻹغاثة واﻹنعاش.
    El Director dijo que el procedimiento ampliado de llamamientos unificados proporcionaba dos formas de encarar las actividades de socorro y de rehabilitación. UN وقالت المديرة التنفيذية إن عملية النداءات الموحدة الموسعة توفر حاليا نافذتين للاهتمام بأنشطة اﻹغاثة واﻹنعاش.
    También se convino en que en el Proceso de llamamientos unificados deberían figurar las actividades pertinentes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتُفق على إدخال اﻷنشطة ذات الصلة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة.
    Hay que aclarar las relaciones entre las necesidades de los programas y de financiación en el llamamiento de urgencia y el Proceso de llamamientos unificados. UN ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة.
    La inspección confirmó también que ha mejorado considerablemente el funcionamiento del Comité Permanente entre Organismos y el proceso de llamamientos unificados. UN كما أكد التفتيش أن عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وعملية النداءات الموحدة قد تحسن تحسنا كبيرا.
    Se reanudaron 180 millones de dólares en el procedimiento de llamamientos unificados UN استلم مبلغ 180 مليون دولار عن طريق عملية النداء الموحد
    El procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes del UNFPA para 2005 UN عملية النداء الموحد لصندوق الأمم المتحدة للسكان ونداءاته العاجلة لعام 2005
    En 2011, el indicador de género se puso en marcha en 16 países del procedimiento de llamamientos unificados y en 6 países con fondos mancomunados. UN وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها.
    El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد.
    Esperamos que la realización conjunta de llamamientos unificados que se inició este año contribuya con las iniciativas destinadas a la movilización de recursos. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد اﻹطلاق المشترك الذي بدأ هذا العام للنداءات الموحدة في جهود تعبئة الموارد.
    En la actualidad en tan sólo dos países se ha puesto en marcha un proceso de llamamientos unificados y un Marco de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo. UN وهناك حاليا بلدان اثنان فقط حيث توجد عملية نداء موحد إلى جانب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Componente del UNFPA del Procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas para Somalia, 2007 UN عنصر صندوق الأمم المتحدة للسكان من عملية الأمم المتحدة للنداء الموحد من أجل الصومال لعام 2007
    En 2006, la proporción de contribuciones recibidas de los donantes en relación con las necesidades determinadas en el proceso de llamamientos unificados aumentó ligeramente al 66%, en relación con 22 llamamientos unificados y urgentes. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    La delegación recordó que en las conclusiones convenidas 1998/1, aprobadas por el Consejo Económico y Social en su primera serie de sesiones dedicada a las actividades humanitarias, se había indicado con claridad que el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas seguía siendo el principal instrumento de movilización de recursos para la asistencia humanitaria. UN وأكد الوفد أن الاستنتاجات المتفق عليها 1998/1 التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أول جزء له خاص بالشؤون الإنسانية، قد أشارت بوضوح إلى أن عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة ما زالت تمثّل الأداة الرئيسية لتعبئة الموارد من أجل المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more