"de lo dispuesto en las resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام قرارات
        
    • متطلبات قرارات
        
    • أحكام القرارين
        
    • ﻷحكام قرارات
        
    • الأحكام ذات الصلة من قراري
        
    • بأحكام قراري
        
    • أحكام قراري
        
    Esto se debe hacer en el marco de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Conferencia de París de 2003. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومؤتمر باريس لعام 2003.
    Notas a los estados financieros de la cuenta de garantía bloqueada de las Naciones Unidas establecida en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Es más, una investigación sobre el equipo de producción experimental adquirido con fines relacionados con las armas químicas y ocultado por el Iraq hasta 1997 puso de manifiesto la intención del Iraq de mantener unas instalaciones de producción de armas químicas, en contravención de las obligaciones que le incumbían en virtud de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفضلاً عن ذلك، أشار تحقيق بشأن معدات إنتاج بحجم تجريبي جرى الحصول عليها لأغراض الأسلحة الكيماوية وأخفاها العراق حتى عام 1997، نيته في المحافظة على قدرة إنتاج الأسلحة الكيماوية بصورة تتعارض مع التزاماته بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن.
    :: Buenos oficios y consultas con todos los gobiernos extranjeros que puedan influir en las milicias libanesas y no libanesas del Líbano a fin de prestar asistencia para la aplicación pacífica de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    En virtud de lo dispuesto en las resoluciones 58/273 y 59/276, se han contraído compromisos por valor de 18.001.600 dólares, distribuidos de la siguiente manera: UN 16 - وبموجب أحكام القرارين 58/273 و 59/276، جرى الدخول في التزامات بمبلغ 600 001 18 دولار على النحو التالي:
    Mi Gobierno espera que la parte turca dé muestras de su cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتنتظر حكومتي أن يبدي الجانب التركي امتثاله ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن.
    En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de 19 de junio de 2003, relativa a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 57/111, titulada " Jerusalén " , y 57/112, titulada " El Golán sirio " , ambas de 3 de diciembre de 2002. UN يتضمّن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة لمذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 57/111، المعنون " القدس " ، و 57/112، المعنون " الجولان السوري " ، المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Los documentos en cuestión demuestran el carácter infundado de la versión de los hechos de Armenia, y atestiguan el incumplimiento intencionado por parte de Ereván de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad, así como sus decididos esfuerzos por socavar el proceso de solución del conflicto basado en el derecho internacional. UN وتثبت الوثائق المعنية الافتقار إلى الأدلة الكافية في الرواية الأرمينية للأحداث وتشهد على عدم تنفيذ يريفان بشكل متعمد أحكام قرارات مجلس الأمن، وجهودها الدؤوبة الرامية إلى تقويض عملية تسوية النزاع على أساس القانون الدولي.
    c Se recibieron las sumas de 18.097.983,85 dólares y 30.028.422,41 dólares procedentes de las cuentas de depósito en garantía de las Naciones Unidas establecidas en virtud de lo dispuesto en las resoluciones 706 (1991), 778 (1992) y 986 (1995) del Consejo de Seguridad, respectivamente. UN )ج( ورد مبلغ ٩٨٣,٨٥ ٠٩٧ ٨١ دولار ومبلغ ٤٢٢,٤١ ٠٢٨ ٣٠ دولار من حساب الضمان المجمد التابع لﻷمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧٧٨ )١٩٩٢( و ٩٨٦ )١٩٩٥( على التوالي.
    A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2001, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para el año 2001, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. UN 98 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل في عام 2001، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2001، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2001, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para el año 2001, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. UN 98 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل في عام 2001، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2001، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2002, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2002, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. UN 96 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل لعام 2002، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2002، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2003, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2003, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. UN 95 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل لعام 2003، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2003، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2004, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2004, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. UN 87 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع الأخذ في الاعتبار تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك حجم عملها المحتمل لعام 2004، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2004، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    :: Buenos oficios y consultas con todos los gobiernos extranjeros que podrían ejercer influencia en las milicias libanesas y no libanesas que se encuentran en el Líbano a fin de asistirlos en la aplicación de modo pacífico de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها تأثير على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    :: Interposición de buenos oficios y consultas con todos los gobiernos extranjeros que puedan influir en las milicias libanesas y no libanesas en el Líbano a fin de prestar asistencia para la aplicación pacífica de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة في العمل بالوسائل السلمية على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    :: Interposición de buenos oficios y consultas con todos los gobiernos extranjeros que puedan influir en las milicias libanesas y no libanesas en el Líbano a fin de prestar asistencia para la aplicación pacífica de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على التوصل، بالوسائل السلمية، إلى تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    Información complementaria sobre el cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones 1373 (2001) y 1455 (2003) UN معلومات إضافية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام القرارين 1373 (2001) و 1455 (2003)
    La misión tenía por objeto dar a conocer el régimen de sanciones e impulsar la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones 1844 (2008) y 1907 (2009). UN وكان هدف البعثة الموفدة التوعية بنظام الجزاءات وتعزيز تنفيذ أحكام القرارين 1844 (2008) و 1907 (2009).
    El personal de la Comisión informó a los representantes iraquíes de que esa actitud constituía una violación de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad, del Programa de Acción Conjunto y de las modalidades de inspección de lugares delicados. UN وأبلغ موظفو اللجنة ممثلي العراق أن حالات المنع هذه هي انتهاك ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن، وبرنامج العمل المشترك، وطرائق تفتيش المواقع الحساسة.
    En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de fecha 12 de abril de 2004, relativa a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 58/22, titulada " Jerusalén " , y 58/23, titulada " El Golán sirio " , ambas de 3 de diciembre de 2003. UN يتضمّن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة لمذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 12نيسان/أبريل 2004 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 58/22، المعنون " القدس " ، و 58/23، المعنون " الجولان السوري " ، المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones 53/111 y 53/114 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998, el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia transnacional organizada comenzó sus trabajos a principios de 1999 con el objetivo de concluir su tarea en el año 2000. UN ٨ - عملا بأحكام قراري الجمعية العامة ٥٣/١١١ و ٥٣/١١٤ المؤرخين ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بدأت اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أعمالها رسميا في بداية عام ١٩٩٩ ، بهدف أن تنجز مهمتها بحلول عام ٢٠٠٠.
    37. La oradora considera preocupantes las propuestas del Secretario General que se alejan de lo dispuesto en las resoluciones 41/213 y 42/211 de la Asamblea General, especialmente en relación con la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados. UN 37 - وأعربت عن قلقها العميق إزاء ما قدمه الأمين العام من اقتراحات تشكل خروجا على أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، فيما يتصل بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more