"de localización" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعقب
        
    • تحديد مواقع
        
    • لتحديد المواقع
        
    • التعقب
        
    • تحديد المواقع
        
    • تحديد الموقع
        
    • التتبع
        
    • لتعقب
        
    • تحديد مكان
        
    • تحديد أماكن
        
    • للتتبع
        
    • التي يتنافى
        
    • بنبائط
        
    • لتحديد أماكن
        
    • لتحديد مواقع
        
    Implicancias para el marcado de conformidad con el Instrumento Internacional de localización UN الآثار المترتبة في مجال الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب
    Implicancias para el Instrumento Internacional de localización UN الآثار المترتبة بالنسبة للصك الدولي للتعقب
    En la misma resolución, la Asamblea General recordó que la reunión de Estados para examinar la aplicación del Instrumento internacional de localización se celebraría en el marco de la Reunión Bienal de los Estados. UN وفي القرار ذاته، قررت الجمعية أيضا أن يتم، ضمن إطار ذلك الاجتماع، عقد اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي للتعقب.
    Artillería - unidad de localización de morteros por radar UN وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار
    Receptores de localización de alcance mundial UN أجهزة استقبال للنظام العالمي لتحديد المواقع
    Destacaron la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular para fomentar la capacidad nacional de aplicar con eficacia el Instrumento internacional de localización. UN وشددت على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين، ولا سيما بناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال للصك الدولي للتعقب.
    En el documento sobre la aplicación del Instrumento internacional de localización se puso de relieve que la identificación, el registro y la localización de armas son procesos que se refuerzan mutuamente. UN وشددت النتائج بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب على التدعيم المتبادل الذي تتميز به عملية وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها.
    En este sentido, Zambia desea reconocer la contribución positiva que el Instrumento internacional de localización aporta para controlar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تنوه بالإسهام الإيجابي الذي يقدمه الصك الدولي للتعقب في مراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Hasta la fecha, la Oficina de Asuntos de Desarme ha recibido informes nacionales de 79 Estados Miembros, de los cuales 70 incluían información sobre el Instrumento internacional de localización y 60 incluían información sobre la intermediación ilícita. UN وحتى اليوم، تلقى مكتب شؤون نزع السلاح تقارير وطنية من 79 دولة عضواً، من بينها 70 دولة قدمت معلومات عن الصك الدولي للتعقب و 60 دولة قدمت معلومات عن السمسرة غير المشروعة.
    También será esencial estudiar un marco de asistencia y cooperación, del que depende el éxito del Instrumento internacional de localización. UN وسيكون أيضاً من الأساسي مناقشة إطار للمساعدة والتعاون، وهو أمر يتوقف عليه نجاح الصك الدولي للتعقب.
    El documento final sustantivo de la sesión sobre el Instrumento internacional de localización se incluirá como anexo del informe de la reunión. UN وستصدر وثيقة النتائج الموضوعية للاجتماع المتعلق بالصك الدولي للتعقب كمرفق لتقرير الاجتماع.
    Los Estados también acogieron con satisfacción la contribución de la sociedad civil y la industria a la aplicación del Instrumento internacional de localización. UN ورحبت الدول أيضا بإسهام المجتمع المدني والدوائر الصناعية في تنفيذ الصد الدولي للتعقب.
    En consecuencia, un sistema efectivo de localización debe incluir de alguna manera un enlace con la industria de fabricación de armas de fuego en su conjunto. UN وبناء عليه، يجب أن يشتمل أي نظام فعال للتعقب بشكل ما على صلة وصل بصناعة الأسلحة النارية برمتها.
    De hecho, la señal distintiva de que un sistema de localización no funciona es la incapacidad de proporcionar información fidedigna de manera oportuna. UN وبالفعل، فإن علامة فشل أي نظام للتعقب هي عدم قدرته على تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب.
    Se añadió un formulario electrónico combinado que permite suministrar información para el Programa de Acción y el Instrumento internacional de localización. UN وأضيف نموذج إلكتروني موحد للإبلاغ لأغراض برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    La legislación nacional vigente es lo suficientemente flexible como para permitir la aplicación de los compromisos del Instrumento internacional de localización. UN ويسمح التشريع الوطني الساري بتنفيذ التزامات الصك الدولي للتعقب.
    La falta de localización específica de los bienes aumentaría el riesgo de robo y extravío. UN ويؤدي عدم تحديد مواقع الأصول إلى زيادة مخاطر السرقات والخسائر.
    :: Mantenimiento de 400 aparatos de radio de alta frecuencia (HF) móviles provistos de dispositivos de localización de vehículos por el sistema mundial de fijación de posiciones (GPS) UN :: صيانة 400 راديو متنقل مزود بترددات عالية وأجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع من أجل تتبع حركة المركبات
    Las Partes suministrarán información por medio de los mecanismos de localización del CICR sobre todas las personas cuyo paradero se desconozca. UN تقدم اﻷطراف، من خلال آليات التعقب المشمولة بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية، معلومات عن جميع المفقودين.
    Estación de control del sistema de localización terrestre UN محطات المراقبة الخاصة بنظام تحديد المواقع اﻷرضية
    Además, la capacidad de localización varió según las regiones, en función de la cobertura de las estaciones. UN كذلك تباينت القدرة على تحديد الموقع من منطقة إلى أخرى حسب مدى تغطية المحطات.
    Los Estados deberían cooperar entre sí en materia de localización para impedir el desvío de las armas pequeñas y ligeras. UN ● أن تتعاون الدول في مجال التتبع لمنع تحويل مسار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Un bucle de realimentación cuenta con el apoyo del componente de localización de recomendaciones sobre evaluación del centro. UN وهناك دعم لحلقة من حلقات التغذية العكسية من خلال عنصر لتعقب توصيات التقييم لدى المركز.
    Se crearon otras 351 fichas de localización para los bienes en uso que no estaban registrados. UN وصدر عدد إضافي من بطاقات تحديد مكان الأصول يخص 351 صنفا من الأصول كانت تستعمل ولكنها لم تكن مسجلة.
    Además, el sistema manual de registro y actualización de las tarjetas de localización y su conciliación con las tarjetas de valorización y el libro mayor dificultaban el mantenimiento de registros de los activos. UN ومما أضاف إلى صعوبة الاحتفاظ بسجلات الأصول، علاوة على ذلك، النظام اليدوي المستعمل في تسجيل واستكمال بطاقات تحديد أماكن الأصول ومطابقتها بعد ذلك على بطاقات القيمة والدفتر الأستاذ.
    Han continuado los preparativos para el emplazamiento del sistema de localización de precisión, teniendo en cuenta la importancia de dicho equipo como parte de la actividad futura de vigilancia de misiles. UN وقد استمرت الاستعدادات لنشر نظام للتتبع الدقيق، نظرا ﻷهمية هذه المعدات كجزء من الرصد المقبل في مجال القذائف.
    80. La localización de la familia es un ingrediente esencial de la búsqueda de una solución duradera y debe gozar de prioridad, salvo cuando el acto de localización o la forma en que ésta se realiza van contra el interés superior del menor o ponen en peligro los derechos fundamentales de las personas que se trata de localizar. UN 80- والبحث عن أفراد الأسرة هو أحد المكونات الرئيسية للبحث عن أي حل مستدام، وينبغي أن يحظى بالأولوية عدا في الحالات التي يتنافى فيها البحث عن أفراد الأسرة، أو الكيفية التي يُجرى بها البحث، مع مصالح الطفل الفضلى أو يُعرِّض للخطر الحقوق الأساسية للأفراد المعنيين.
    La Ley relativa a la imposición de aparatos de localización electrónica a ciertos delincuentes UN القانون المتعلق بإجازة تكبيل بعض المجرمين بنبائط إلكترونية
    Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    - Debe realizarse una calibración de los procedimientos de localización de fenómenos de la red, de conformidad con el plan bosquejado por el GEC. UN ● ينبغي القيام بمعايرة إجراءات الشبكة لتحديد مواقع الظواهر، وفقاً للخطة التي رسم إطارها فريق الخبراء العلميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more