"de logística" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوجستيات
        
    • اللوجستية
        
    • اللوجستيات
        
    • النقل والإمداد
        
    • السوقيات
        
    • للوجستيات
        
    • للسوقيات
        
    • السوقية
        
    • لوجستية
        
    • اللوجيستية
        
    • سوقيات
        
    • اللوجستي
        
    • للنقل والإمداد
        
    • الإمداد والتموين
        
    • والسوقيات
        
    Tendencias en la logística y los servicios conexos (Trends in logistics and related services): Sr. José Rubiato, Subdivisión de Logística Comercial, UNCTAD UN الاتجاهات في الخدمات اللوجستية والخدمات المتصلة بها: السيد خوسيه روبياتو، فرع لوجستيات التجارة، الأونكتاد
    Las necesidades de Logística y seguridad pueden variar mucho según las situaciones. UN وتختلف المتطلبات اللوجستية والأمنية بدرجة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    Según la MONUC, un oficial de Logística de las FARDC en Kisangani no negó que las FARDC hubieran recibido equipo militar. UN ووفقاً للبعثة، لم ينكر أحد الضباط العاملين في اللوجستيات بالقوات المسلحة في كيسينغاني أن القوات تلقت معدات عسكرية.
    Lotus Notes también se utilizó como plataforma para los diversos módulos del sistema general de Logística para las misiones sobre el terreno. UN ونفذ أيضا نظام لوتس نوتس بوصفه منصة لشتى وحدات نظام النقل والإمداد المختص بالبعثات الميدانية.
    Ese concepto de Logística se ha modificado, y las Naciones Unidas deberán proporcionar apoyo de tercera línea a la UNTAES. UN وقد تغير مفهوم السوقيات هذا ويلزم أن تقوم اﻷمم المتحدة بإمداد اﻹدارة الانتقالية بدعم من الفئة الثالثة.
    La fuerza incluiría unidades centralizadas de Logística y transporte que prestarían apoyo a los sectores. UN وستكون لدى القوة وحدتان مركزيتان للوجستيات والنقل تناط بهما مهام توفير الدعم للقطاعات.
    Ello se traduciría en cerca de 9.300 tropas de combate y 2.000 efectivos de Logística. UN وهذا يعني توفير حوالي ٩ ٣٠٠ جندي مقاتل وحوالى ٢ ٠٠٠ جندي للسوقيات.
    Supresión de un puesto de oficial de Logística en al unidad de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba debido a los motivos antes mencionados UN أُلغيت وظيفة موظف لوجستيات في خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا نظرا للسبب المذكور أعلاه
    Supresión de un puesto de oficial de Logística en Darfur debido al traspaso de las operaciones a la UNAMID UN إلغاء وظيفة موظف لوجستيات في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة
    En una segunda fase se tiene previsto incorporar el módulo de Logística de Áreas de Salud al SIGSA. UN ويُـتوقع في مرحلة ثانية إدراج وحدة لوجستيات مجالات الصحة في نظام إدارة معلومات الصحة.
    Los servicios de Logística son necesarios para gestionar las cadenas mundiales de suministros, que actualmente caracterizan la economía mundial. UN الخدمات اللوجستية مطلوبة لإدارة سلاسل التوريد العالمية التي باتت سمة بارزة من سمات الاقتصاد العالمي اليوم.
    Algunos condados sufrieron escasez de mano de obra y problemas de Logística. UN وشهدت بعض المقاطعات نقصا في القوى العاملة وغياب القدرات اللوجستية.
    Sin embargo, la falta de Logística plantea graves dificultades para continuar el despliegue. UN ولكن انعدام اللوجستيات الكافية طرح تحديا جسيما أمام المزيد من الانتشار.
    También se impartirá capacitación en concepto de Logística integrada a las personas interesadas. UN كما ستهيأ سبل التدريب للعناصر المعنية بمفهوم اللوجستيات المتكاملة.
    Incluye las unidades médica, de Logística y de aviación y las compañías de ingenieros. UN يشمل ذلك الوحدة الطبية ووحدة النقل والإمداد وحدة الطيران والسرايا الهندسية
    Viajes de personal de la Sede en relación con la instalación de tres módulos del sistema de Logística para las misiones sobre el terreno. UN سفر موظفين من المقر بصدد تركيب ثلاث وحدات تجميعية لنظام النقل والإمداد للبعثات الميدانية
    Esos servicios se prestaron de hecho con arreglo a los contratos de Logística. UN ومع ذلك فهذه الخدمات تم أداؤها بالفعل تحت بند عقود السوقيات.
    :: Asesoramiento sobre políticas y procedimientos de Logística, comunicaciones y tecnología de la información UN :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات المتعلقة بمسائل السوقيات وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Sin embargo, no tiene capacidad de planificación estratégica en materia de Logística, pues se supone que esta función corresponde a la Sede. UN إلا أن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تفتقر إلى القدرة على التخطيط الاستراتيجي لأن هذه المهمة عُهد بها إلى المقر.
    Un total de 950 grupos electrógenos habían de enviarse a la Base de Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وكان يوجد بانتظار الشحن إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي ما مجموعه ٩٥٠ من هذه المولدات.
    Se completó un programa de Logística sobre uso de preservativos para ensayarlo sobre el terreno en el último trimestre de 1992. UN واستكمل وضع مقرر دراسي عن الشؤون السوقية المتعلقة بالرفالات بغية اختباره ميدانيا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٢.
    Se dieron 3 cursos de Logística de las Naciones Unidas en centros internacionales de capacitación en mantenimiento de la paz UN تنظيم ثلاث دورات لوجستية مقدمة من الأمم المتحدة في مراكز دولية للتدريب في مجال حفظ السلام
    Gastos estimados, incluidos los gastos de Logística y de viaje UN :: النفقات المقدرة، بما في ذلك النفقات اللوجيستية وسفر المشتركين
    Director de Logística Combatiente Teniente Coronel Jet UN مدير سوقيات المعارك اللفتننت كولونيل جيت
    Además, un oficial de Logística de la OPAQ se ha establecido en Beirut (Líbano). UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك في بيروت، بلبنان، موظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي.
    La Sección consistiría en una Dependencia de Administración de Edificios, una Dependencia de Archivos Centrales, una Dependencia de Protocolo, una Dependencia de Logística y una Dependencia de Viajes. UN وسيتألف القسم من وحدة لإدارة المباني، ووحدة للسجلات المركزية، ووحدة للمراسم، ووحدة للنقل والإمداد ووحدة للسفر.
    Al mismo tiempo los transportistas y los proveedores de Logística se esforzarán por ofrecer transportes puerta a puerta al objeto de garantizar la carga y aumentar los ingresos. UN وفي نفس الوقت سيمارس متعهد والنقل والأطراف التي توفر الإمداد والتموين الضغط لتقديم خدمة النقل من الباب إلى الباب بغرض تأمين البضائع وزيادة العائدات.
    Se dispone de poca información sobre este desplazamiento, ya que la mayoría de las zonas afectadas son inaccesibles por imperativos de seguridad o de Logística. UN ولا توجد إلا معلومات قليلة عن هذا التشرد، نظراً إلى تعذر الوصول إلى معظم المناطق المتأثرة بسبب قيود تتعلق بالأمن والسوقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more