"de lograr ese objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق هذا الهدف
        
    • تحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق ذلك الهدف
        
    • بلوغ هذا الهدف
        
    • تحقيق ذلك الهدف
        
    • لبلوغ هذا الهدف
        
    • تحقيق هذا الغرض
        
    • الأمر الذي يتم
        
    • بلوغ ذلك الهدف
        
    • تبلغ هذا الهدف
        
    • دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح
        
    La actual tarea por delante consiste en encontrar los medios jurídicos de lograr ese objetivo. UN وستتمثل المهمة الحقيقية من اﻵن فصاعدا في إيجاد الوسائل القانونية لتحقيق هذا الهدف.
    Por consiguiente, todos los esfuerzos conjuntos de los dos países deberán dirigirse a hallar la forma de lograr ese objetivo primario. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    Qatar cree que el desarrollo social es un objetivo que podría salvaguardar la dignidad humana y que prestar apoyo a la familia es la manera más apropiada de lograr ese objetivo. UN وتؤمن قطر أن للتنمية الاجتماعية هدفا واحدا هو صون كرامة اﻹنسان، وأن النهوض باﻷسرة هو السبيل اﻷول لتحقيق هذا الهدف.
    Para lograr una solución duradera es imprescindible que los esfuerzos de mediación se sigan integrando y continuaré tratando de lograr ese objetivo. UN وزيادة تكامل جهود الوساطة أمر لا غنى عنه للتوصل إلى حل دائم، وسأواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Esa tarea concuerda con el espíritu de la Declaración de Viena en la que se reconoce la importancia de lograr ese objetivo. UN فهذا سيتفق مع روح إعلان فيينا، الذي يقر بأهمية تحقيق هذا الهدف.
    La inclusión del tema en el programa de trabajo de la CDI es otro intento de lograr ese objetivo. UN وقالت إن إدراج المسألة في برنامج عمل اللجنة هو محاولة أخرى لتحقيق ذلك الهدف.
    La mejor manera de lograr ese objetivo es permitir que el pueblo de Myanmar forje su propio destino. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف بأفضل طريقة ممكنة عن طريق السماح لشعب ميانمار بصياغة مصيره بنفسه.
    Las normas jurídicas internacionales pueden ser decisivas a fin de lograr ese objetivo. UN ويمكن للمعايير القانونية الدولية أن تكون فعّالة في تحقيق ذلك الهدف.
    Como nuevo miembro de la Conferencia de Desarme, estamos totalmente preparados para desempeñar un papel constructivo a fin de lograr ese objetivo. UN وبوصفها عضوا جديدا في مؤتمر نزع السلاح، فإننا مستعدون كل الاستعداد للقيام بدور إيجابي لتحقيق هذا الهدف.
    El sistema de acuerdos sobre fuerzas de reserva constituye el medio más viable de lograr ese objetivo. UN وأكثر الطرق فعالية لتحقيق هذا الهدف هو نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Entre otros medios de lograr ese objetivo figuran la difusión de información sobre la descolonización de representantes de los territorios no autónomos y el envío de misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios. UN ومن الوسائل الفعالة لتحقيق هذا الهدف نشر المعلومات المتصلة بإنهاء الاستعمار، وعقد حلقات دراسية إقليمية يشارك فيها ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإيفاد بعثات زائرة من قِبَل اﻷمم المتحدة.
    Debemos ahora encontrar los medios y recursos necesarios a fin de lograr ese objetivo. UN وعلينا الآن أن نأتي بالوسائل والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    A los efectos de lograr ese objetivo, se debe avanzar en forma constante en las esferas del desarme, el control de los armamentos y la no proliferación. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف يجب أن يتحقق تقدُّم مستمر في مجالات نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    A los efectos de lograr ese objetivo, se debe avanzar en forma constante en las esferas del desarme, el control de los armamentos y la no proliferación. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف يجب أن يتحقق تقدُّم مستمر في مجالات نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    La Unión Europea está dispuesta a colaborar con el Departamento de Información Pública y las partes a fin de lograr ese objetivo. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع إدارة شؤون الإعلام ومع الطرفين من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La Declaración de Dar es Salam prevé la necesidad de lograr ese objetivo mediante un enfoque innovador que complemente las iniciativas nacionales de paz en marcha. UN وارتئي في إعلان دار السلام أن من الضروري تحقيق هذا الهدف عن طريق اتباع نهج مبتكر لتكملة المبادرات الوطنية الجارية لتحقيق السلام.
    En los últimos años, Francia ha forjado un creciente número de alianzas, especialmente con países en desarrollo, con el fin de lograr ese objetivo. UN وأشار إلى أن بلده أقام في السنوات الأخيرة عدداً متزايداً من الشراكات، لا سيما مع البلدان النامية، بغية تحقيق هذا الهدف.
    Creemos que la forma más eficaz de lograr ese objetivo es por medio de medidas prácticas y concretas en la esfera del desarme nuclear. UN ونعتقد أن أنجع الوسائل لتحقيق ذلك الهدف من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي.
    En la actualidad la comunidad internacional reconoce como nunca antes que urge adoptar medidas concertadas y coordinadas para combatir la pobreza, y se ha alcanzado un mayor consenso respecto de la manera de lograr ese objetivo. UN والواقع أن المجتمع الدولي يدرك الآن، كما لم يدرك من قبل، الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير متفق عليها ومنسقة لمكافحة الفقر، وقد تحقق توافق أكبر للآراء بشأن كيفية بلوغ هذا الهدف.
    En el futuro, será posible examinar nuevamente la labor y el funcionamiento del Consejo con el fin de lograr ese objetivo. UN في المستقبل، ينبغي أن يكون بمقدورنا أن نستعرض مرة أخرى عمل المجلس وأدائه في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    Debería hacerse todo lo posible por encontrar la mejor manera de lograr ese objetivo. UN وينبغي بذل كل جهدٍ ممكن لإيجاد الوسائل والسبل العملية لبلوغ هذا الهدف.
    A fin de lograr ese objetivo, conviene promulgar leyes que faciliten el establecimiento de asociaciones y organizaciones sin fines de lucro. UN ولقد تساعد في تحقيق هذا الغرض القوانين التي تيسر إنشاء رابطات ومنظمات غير تجارية.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que la primera preocupación de la secretaría era la celebración efectiva de los cursos y la mejor manera de lograr ese objetivo era combinando cursos en Ginebra y Turín con otros cursos en las regiones, según se dijo en la última reunión del Órgano Asesor. UN 40 - وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فقال إن الشغل الشاغل للأمانة هو تقديم الدورات تقديما فعالا، الأمر الذي يتم على أفضل وجه بالجمع بين تنظيم دورات في جنيف وتورينو والمناطق الأخرى حسبما قيل في الاجتماع الأخير للهيئة الاستشارية.
    Una vez producida la unificación, había llegado la hora de lograr ese objetivo. UN ولقد حان الوقت للعمل من أجل بلوغ ذلك الهدف في ظل الوحدة المتحققة.
    A fin de lograr ese objetivo con mayor rapidez, el Gobierno había introducido posteriormente marcos económicos y de desarrollo complementarios para poner fin a los problemas de extrema pobreza y hambre, subdesarrollo y carencia de conocimientos prioritarios. UN ولكي تبلغ هذا الهدف بسرعة، وضعت الحكومة بعد ذلك إطارين تكميليين أحدهما اقتصادي والآخر إنمائي بقصد التغلب على تحديات الفقر المدقع والجوع والتخلف والبطالة ونقص المهارات ذات الأولوية.
    La mejor manera de lograr ese objetivo es la negociación y concertación de un nuevo instrumento jurídico internacional en la materia. UN وأفضل سبيل للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هو إبرام صك قانوني دولي جديد من خلال التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more