"de lograr la adhesión universal" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق الانضمام العالمي
        
    • تحقيق عالمية الانضمام
        
    • انضمام جميع الدول
        
    • انضمام جميع دول العالم
        
    • لتحقيق التزام عالمي
        
    • لكفالة انضمام الجميع
        
    • تحقيق انضمام شامل
        
    • تحقيق انضمام عالمي
        
    • بلوغ الانضمام العالمي
        
    Los países de la ASEAN siempre han puesto de relieve la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN لقد شددت بلدان الرابطة بثبات على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقد شددت بلدان رابطة آسيان دوما على أهمية تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Myanmar siempre ha recalcado la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد شددت ميانمار دوما على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Observa con satisfacción los importantes resultados conseguidos hasta la fecha y apoya las opiniones expresadas con respecto a la necesidad de lograr la adhesión universal a la Convención y sus cuatro Protocolos. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    Mi delegación quisiera también acentuar la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), con inclusión de todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo cual contribuirá al proceso de desarme nuclear. UN كما يود وفدي أن يشدد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك انضمام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة. ومن شأن هذا أن يسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    117. Los Jefes de Estado y de Gobierno destacaron la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluso de todos los Estados poseedores de armas nucleares, los cuales, entre otras cosas, deberían contribuir al proceso de desarme nuclear. UN 117 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية انضمام جميع دول العالم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول النووية، والتي يتعين عليها أن تسهم، ضمن جملة أمور، في عملية نزع السلاح النووي.
    Recalcando la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y su determinación de hacer un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para hacerse Partes en la Convención y en sus Protocolos anexos lo antes posible, UN وإذ تؤكد أهمية تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وعزمها على مناشدة جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    Myanmar ha hecho hincapié constantemente en la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) y al TNP. UN وتؤكد ميانمار على الدوام أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Además, solicitó al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que no cejaran en sus intensos esfuerzos por ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención, a fin de lograr la adhesión universal. UN وطلبت من الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا جهودهما المكثفة من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، بهدف تحقيق الانضمام العالمي إليها.
    La Reunión subrayó la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención, a su Artículo 1 enmendado y a sus Protocolos, así como su cumplimiento. UN وشدد الاجتماع على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وقبول تعديل مادتها الأولى، وتحقيق الامتثال في هذا الصدد.
    Los países de la ASEAN han recalcado una y otra vez la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más por eliminar todas las armas nucleares. UN إن بلدان آسيان طالما شددت على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نكرر نداءنا إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبذل مزيدا من الجهود للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    9. Propiciar una vez más, la eliminación total de los ensayos nucleares, destacando la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, incluyendo todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN 9 - الدعوة مجددا إلى الحظر الشامل للتجارب النووية والتشديد على أهمية تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Grupo recalca la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), incluidos todos los Estados que poseen armas nucleares, que, entre otras cosas debe contribuir al proceso de desarme nuclear. UN وتشدد المجموعة على أهمية تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ينبغي لها ضمن جملة أمور أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    3. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que intensifiquen sus esfuerzos para ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención, a fin de lograr la adhesión universal; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تكثيف جهودهما من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، بهدف تحقيق الانضمام العالمي إليها؛
    Observa con satisfacción los importantes resultados conseguidos hasta la fecha y apoya las opiniones expresadas con respecto a la necesidad de lograr la adhesión universal a la Convención y sus cuatro Protocolos. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    Recalca la importancia de lograr la adhesión universal al TPCEN, especialmente por todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتشدد المجموعة على أهمية تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك على وجه الخصوص من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La Coalición subraya la importancia continua de lograr la adhesión universal al TNP e insta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos en este sentido. UN ويشدد الائتلاف على أهمية استمرار تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ويحث المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا الصدد.
    13. El Grupo de los 21 subraya la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, también por parte de todas las Potencias nucleares, lo que contribuiría, entre otras cosas, al proceso de desarme nuclear. UN 13- وتشدد مجموعة ال21 على أهمية انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما يشمل كل الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهو ما يفترض، في جملة أمور، أن يساهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno destacaron la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluso de todos los Estados poseedores de armas nucleares, los cuales, deberían contribuir al proceso de desarme nuclear entre otras cosas. UN 119 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية انضمام جميع دول العالم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها، من بين جملة أمور أخرى، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    5. Solicita al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que redoblen sus intensos esfuerzos por ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención, a fin de lograr la adhesión universal; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزيدا جهودهما المكثفة من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية لكفالة انضمام الجميع إليها؛
    9. A este respecto, la Conferencia destaca la necesidad de lograr la adhesión universal al Tratado y de que todas las partes actuales cumplan estrictamente las obligaciones que han contraído en virtud del Tratado. UN 9 - وفي هذا الصدد، يؤكد المؤتمر على ضرورة تحقيق انضمام شامل إلى المعاهدة وعلى الامتثال الصارم من جانب جميع الأطراف الحالية لالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    Convencidos de la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado, nosotros: UN اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة:
    La Coalición hace hincapié en la importancia continua de lograr la adhesión universal al TNP, e insta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos al respecto. UN ويشدد الائتلاف على استمرار أهمية بلوغ الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، ويحث المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more