"de los órganos de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات حقوق
        
    • لهيئات حقوق
        
    • الهيئات المعنية بحقوق
        
    • الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق
        
    • الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق
        
    Los participantes insistieron en la prudencia de los órganos de derechos humanos. UN وأكد المشاركون على ضرورة أن تلتزم هيئات حقوق الإنسان الحيطة.
    Sería preciso introducir varias enmiendas en el programa antes de adoptarlo, y la delegación de Cuba desearía recibir información y correcciones de los órganos de derechos humanos. UN وسيلزم إجراء عدد من التعديلات على هذا البرنامج قبل اعتماده، وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى مدخلات وتصويبات من هيئات حقوق اﻹنسان.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los órganos de derechos humanos para que puedan asumir una más amplia función de protección en las estructuras interinstitucionales. UN ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات.
    Jurisprudencia de los órganos de derechos humanos UN الاجتهادات ذات الصلة لهيئات حقوق اﻹنسان
    Además, esos proyectos de resolución politizan la labor de los órganos de derechos humanos. UN زيادة على ذلك، مشاريع القرارات هذه تسيّس أعمال الهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    Se mejoraron las actividades de seguimiento de los órganos de derechos humanos mediante la preparación de gráficos de ejecución detallados. UN وتعزيز متابعة العمل الذي تنفذه هيئات حقوق الإنسان بإعداد رسوم بيانية لتفاصيل التنفيذ.
    Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. UN وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها.
    Considera que se trata de una acción pragmática en apoyo de ese equilibrio y apoyo a las actividades de los órganos de derechos humanos. UN وقال إن رأيه يتمثل في التدابير العملية الداعمة لهذا التوازن ولأنشطة هيئات حقوق الإنسان.
    Se había reunido además información sobre las actividades de los órganos de derechos humanos y del ACNUDH. I. RESPUESTAS DE LOS GOBIERNOS UN وجُمعت أيضاً معلومات عن أنشطة هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Los conocimientos especializados de la Oficina son cruciales para el funcionamiento de los órganos de derechos humanos UN أهمية خبرة المفوضية بالنسبة لعمل هيئات حقوق الإنسان
    Los representantes de los órganos de derechos humanos insistieron en que no era necesario instituir un régimen particular para las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    El Presidente señaló que los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se comprendían mejor gracias a la labor de los órganos de derechos humanos. UN وأوضح الرئيس تحسن فهم مسألة حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، بفضل عمل هيئات حقوق الإنسان.
    Reafirmaron que esa práctica era uno de los principales elementos que transformaban la labor de los órganos de derechos humanos en una actividad excesivamente política en vez de contribuir al adelanto de la causa de los derechos humanos. UN وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    El indicador tiene tres componentes, cada uno de los cuales mide un aspecto diferente de las funciones de los órganos de derechos humanos y la presentación de informes a ellos. UN ينطوي المؤشر على ثلاثة عناصر، يقيس كل منها أبعادا مختلفة لأداء هيئات حقوق الإنسان وما أُبلغت به.
    Estas actuaciones menoscaban la imparcialidad, la credibilidad y la legitimidad de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومثل هذه الأفعال تنال من حيادية ومصداقية ومشروعية هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    En primer término han permitido reunir a las organizaciones no gubernamentales y a expertos internacionales de los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN أولاهما أنها جمعت على صعيد واحد المنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين من هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات.
    La oradora pregunta si el Gobierno o algún determinado órgano se ocupa del proceso de seguimiento de las recomendaciones finales de los órganos de derechos humanos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان.
    Cuando se amplían los mandatos de los órganos de derechos humanos existentes a fin de incluir las cuestiones de las minorías, también se deberían aumentar su capacidad, sus recursos y su dotación de personal. UN كما ينبغي لهيئات حقوق الإنسان الحالية أن تعزز قدراتها ومواردها وملاك موظفيها في حال توسع ولاياتها لتشمل قضايا الأقليات.
    36. Se suministrará a los tribunales documentación y literatura sobre los derechos humanos internacionales, incluida la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos. UN ٦٣ - وستزود المحاكم بوثائق ومطبوعات عن حقوق الانسان الدولية، بما فيها ما يتعلق بالفقه القانوني لهيئات حقوق الانسان.
    MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS REPRESENTANTES de los órganos de derechos HUMANOS UN والإجراءات التي اتخذها ممثلو الهيئات المعنية بحقوق الإنسان
    Tomen medidas de seguimiento y aplicación de las recomendaciones emanadas de los exámenes periódicos de sus informes y de los procedimientos de comunicación e investigación, según proceda, de los órganos de derechos humanos creados por tratados, en particular del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN :: متابعة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، لا سيما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، للتوصيات الآتية من المراجعات الدورية لتقاريرها، والاتصالات وإجراءات التحقيق
    Pidió además que el Grupo de Trabajo siguiera la práctica de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados que, a su entender, siempre habían reconocido a los pueblos indígenas como pueblos con derecho a la libre determinación. UN كما طلبت إلى الفريق العامل أن يأخذ بممارسة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، حيث إنها ترى أن هذه الهيئات ما انفكت تُقر بمفهوم الشعوب الأصلية بوصفها شعوباً لها الحق في تقرير مصيرها.
    En 1994, el ACNUR participó cada vez más en la labor de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y en otros mecanismos de derechos humanos mediante el intercambio de información y de puntos de vista y el fomento de las normas de derechos humanos. UN ٤٣ - وخلال عام ٤٩٩١، ازدادت مشاركة المفوضية في عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان، من خلال تبادل المعلومات واﻵراء وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان.
    Cooperación con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more