"de los órganos intergubernamentales competentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المختصة
        
    • للهيئات الحكومية الدولية المعنية
        
    • الهيئات الحكومية ذات الصلة
        
    • والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    Es importante que la revisión de los productos que se piensa lograr a este respecto esté basada en las opiniones de los órganos intergubernamentales competentes. UN وقال إن من المهم بالنسبة لاستعراض النواتج المضطلع به في ذلك الصدد أن يستند إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Recomendación 2, Función política catalítica de la OACNUR: Trabajando en cooperación con las autoridades políticas de las Naciones Unidas y el Coordinador para el Socorro en Casos de Desastre, la OACNUR debería señalar a la atención de los órganos intergubernamentales competentes información sobre las situaciones que podrían dar lugar a un desplazamiento de población. UN التوصية رقم ٢، الدور السياسي الحفاز لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: ينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع السلطات السياسية التابعة لﻷمم المتحدة ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، على إبلاغ الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي الى تشرد السكان.
    " Ese programa se ejecutará mediante una nueva estructura provisional de gestión establecida en 1996, que aún está pendiente de aprobación por parte de los órganos intergubernamentales competentes. " ; UN " وسينفذ هذا البرنامج من خلال هيكل إداري جديد مؤقت وضع في عام ١٩٩٦، تُنتظر الموافقة عليه من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛
    Las actividades concretas que han de desarrollarse en 1996-1997 dependerán, por su propia naturaleza, de acontecimientos políticos y de los mandatos conexos de los órganos intergubernamentales competentes. UN واﻷنشطة المحددة المراد الاضطلاع بها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تتوقف، بحكم طبيعتها، على التطورات السياسية والولايات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Cuadro 2 Programas sujetos a evaluación a fondo (2000-2003) y calendario de períodos ordinarios de sesiones de los órganos intergubernamentales competentes para examinar el plan de mediano plazo de los programas UN الجدول 2 - البرامج الخاضعة للتقييمات المتعمقة، للفترة 2000-2003 وجدول الدورات العادية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التي تقوم باستعراض برامج الخطة المتوسطة الأجل البرنامج
    En el párrafo 7 de la sección I de su resolución 52/220, la Asamblea General destacó el papel de los órganos intergubernamentales competentes en el examen de la descripción de los programas del proyecto de presupuesto, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presentaran de manera oportuna. UN وقد أكدت الجمعية العامة، في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 52/220، دور الهيئات الحكومية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب.
    El Comité tomó nota de las recomendaciones 8, 10 y 13, en la inteligencia de que toda medida sobre dichas recomendaciones se basaría en las decisiones de los órganos intergubernamentales competentes. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و ١٠ و ١٣، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات.
    En el párrafo 7 de la sección I de la resolución, la Asamblea destacó el papel de los órganos intergubernamentales competentes en el examen de la descripción de los programas del proyecto de presupuesto, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presentaran de manera oportuna. UN وقد أكدت الجمعية العامة في الفقرة ٧ من الجزء اﻷول من القرار، دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب.
    Recomendación 2, Función política catalítica del ACNUR: Trabajando en cooperación con las autoridades políticas de las Naciones Unidas y el Coordinador para el Socorro en Casos de Desastre, el ACNUR debería señalar a la atención de los órganos intergubernamentales competentes información sobre las situaciones que podrían dar lugar a un desplazamiento de población. (E/AC.51/1993/2, párr. 14) UN التوصية ٢، الدور السياسي الحفاز لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: ينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع السلطات السياسية التابعة لﻷمم المتحدة ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، على إبلاغ الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى تشرد السكان.
    Al tiempo que comenzaba a trabajar en pos de este objetivo, el CAC declaró que la elaboración de ese marco requeriría la atención plena de los órganos intergubernamentales competentes y que debería ser una preocupación primordial del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN وفي حين أن لجنة التنسيق الادارية قد بدأت العمل تحقيقا لهذه الغاية، فقد أعربت عن الرأي بأن وضع إطار عمل من هذا القبيل، يحتاج ﻷن توليه جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة الاهتمام التام، كما ينبغي أن يمثل واحدا من محاور اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    7. Destaca el papel de los órganos intergubernamentales competentes en el examen del texto del proyecto de presupuesto por programas, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presenten de manera oportuna; UN ٧ - تؤكد أيضا دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في دراسة سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها المتعلقة بالميزانية في الوقت المناسب؛
    7. Destaca el papel de los órganos intergubernamentales competentes en el examen de la descripción de los programas del proyecto de presupuesto, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presenten de manera oportuna; UN ٧ - تؤكد أيضا دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب؛
    Toma nota de la propuesta de crear una cuenta especial para la distribución de los fondos consignados en la Cuenta para el Desarrollo; la aplicación de los procedimientos presupuestarios habituales en el funcionamiento de la Cuenta; y el establecimiento de las actividades previstas bajo el control de los órganos intergubernamentales competentes de las Naciones Unidas. UN ومضى يقول إنه قد أحاط علما باقتراح إنشاء حساب خاص لتوزيع اﻷموال من حساب التنمية؛ وتطبيق إجراءات الميزانية العادية على تشغيل الحساب؛ ووضع أنشطته تحت رقابة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Comité convino en recomendar a la Asamblea General que considerara la cuestión en el contexto del examen de la ejecución de los programas que realizaría en su quincuagésimo tercer período de sesiones, sobre la base de la información que le proporcionara la Secretaría, incluida la información sobre los motivos del aplazo y la opinión de los órganos intergubernamentales competentes sobre la propuesta de la Secretaría de suprimir los productos. UN ووافقت اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في المسألة في إطار نظرها في تقرير اﻷداء البرنامجي في دورتها الثالثة والخمسين، بالاستناد إلى المعلومات التي ستقدمها اﻷمانة العامة، بما فيها المعلومات عن دواعي التأجيل ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح اﻷمانة العامة حذفها.
    Las actividades del sistema de las Naciones Unidas que se mencionan en este informe se encuadran dentro de los mandatos que los Estados Miembros han encomendado a las entidades del sistema por conducto de los órganos intergubernamentales competentes. UN 10 - ويتم الاضطلاع بأنشطة منظومة الأمم المتحدة التي يغطيها هذا التقرير في إطار الولايات التي تعهد بها الدول الأعضاء إلى كيانات الأمم المتحدة من خلال الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    En el párrafo 7 de la sección I de su resolución 52/220, la Asamblea General destacó el papel de los órganos intergubernamentales competentes en el examen de la descripción de los programas del proyecto de presupuesto, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presentaran de manera oportuna. UN وأكدت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 52/220، دور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة، وكذلك ضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب.
    Para que la Asamblea pueda examinar la posibilidad de introducir cambios a ese respecto, con efecto a partir de su sexagésimo período de sesiones, se pide al Secretario General que presente, a más tardar el 1° de febrero de 2004, diversas opciones para que las examine la Mesa, teniendo en cuenta las necesidades de los órganos intergubernamentales competentes, las distintas localidades en que celebran sus reuniones y el ciclo presupuestario. UN ولكي تتمكن الجمعية من النظر في التغييرات المتعلقة بهذا الشأن اعتبارا من دورتها الستين، مطلوب من الأمين العام أن يقدم بحلول 1 شباط/فبراير 2004 خيارات مختلفة لكي ينظر فيها المكتب مع مراعاة احتياجات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة والأماكن المختلفة لانعقاد اجتماعاتها ودورة ميزانيتها.
    Las actividades concretas que han de desarrollarse en 1996-1997 dependerán, por su propia naturaleza, de acontecimientos políticos y de los mandatos conexos de los órganos intergubernamentales competentes. UN واﻷنشطة المحددة المراد الاضطلاع بها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تتوقف، بحكم طبيعتها، على التطورات السياسية والولايات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    17. Exhorta a los países desarrollados a que aseguren que la información sobre su esfuerzo por aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo se ponga a disposición de los órganos intergubernamentales competentes de las Naciones Unidas, incluso aprovechando al máximo fuentes como el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos; UN 17 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل إتاحة المعلومات عن جهودها من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة، بعدة طرق منها الاستخدام الأمثل لبعض المصادر مثل لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    En el párrafo 7 de la sección I de su resolución 52/220, de 22 de diciembre de 1997, la Asamblea General destacó el papel de los órganos intergubernamentales competentes en el examen de la descripción de los programas del proyecto de presupuesto, así como la necesidad de que sus recomendaciones sobre el presupuesto se presentaran de manera oportuna. UN وقد أكدت الجمعية العامة، في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، دور الهيئات الحكومية ذات الصلة في النظر في سرد الميزانية البرنامجية المقترحة وضرورة عرض توصياتها بشأن الميزانية في الوقت المناسب.
    f) Señalar a la atención de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales competentes las cuestiones pertinentes para que los Estados Miembros las examinen y formulen recomendaciones sobre políticas al respecto con el fin de promover la aplicación de un enfoque más holístico. UN (و) توجيه انتباه الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى القضايا الهامة، لتنظر فيها الدول الأعضاء وتضع توصيات متفق عليها بشأن السياسة العامة بهدف الترويج لنهج أكثر شمولية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more