"de los órganos principales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجهزة الرئيسية
        
    • الهيئات الرئيسية
        
    • للهيئات الرئيسية
        
    • من أجهزة
        
    • من اﻷجهزة الرئيسية
        
    • جهاز من أجهزتها الرئيسية
        
    • كل جهاز رئيسي من
        
    • بين اﻷجهزة الرئيسية
        
    • للأجهزة الرئيسية
        
    • لﻷجهزة الرئيسية في
        
    Apoyamos la creación de un grupo de alto nivel de personalidades eminentes que examine el funcionamiento de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد إنشاء فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات مرموقة لاستعراض عمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Los Ministros subrayaron la necesidad de mantener el equilibrio entre las funciones, competencias y responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وأكدوا ضرورة الحفاظ على التوازن بين وظائف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واختصاصاتها ومسؤولياتها.
    Asimismo, debemos subrayar la importancia de la celebración de reuniones periódicas entre los presidentes de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN كما أن علينا أن نؤكد على أهمية الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Kazajstán apoya los empeños comunes de los Estados Miembros en pro de la reforma de los órganos principales de las Naciones Unidas, especialmente el Consejo de Seguridad. UN وتؤيد كازاخستان المساعي المشتركة للدول اﻷعضاء ﻹصلاح الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن.
    Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Hay diversas opiniones sobre el futuro del Consejo de Administración Fiduciario, que es uno de los órganos principales de las Naciones Unidas con arreglo a la Carta. UN وطرحت طائفة من اﻵراء حول مستقبل مجلس الوصاية الذي كان واحدا من أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بموجب الميثاق.
    El proceso presupuestario refleja directamente, en especial, la cooperación entre la Asamblea General y la Secretaría, dos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وعملية الميزانية تعكس بصفة خاصة، وعلى نحو مباشر، التعاون بين الجمعية العامة واﻷمانة العامة، وهما جهازان من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Además, los pedidos de informes de los órganos principales de la Organización repiten frecuentemente los pedidos hechos por órganos subsidiarios y comisiones orgánicas. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكرر طلبات التقارير من الأجهزة الرئيسية للمنظمة الطلبات الواردة من الأجهزة الفرعية واللجان الفنية.
    Ya es hora de que la comunidad internacional afronte claramente la cuestión de la reforma de los órganos principales de las Naciones Unidas, para que éstos puedan responder mejor a las necesidades del mundo. UN لقد حان الوقت لأن يواجه المجتمع الدولي بحزم مسألة إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة لكي تلبي احتياجات العالم على نحو أفضل.
    Austria está convencida de que el fortalecimiento de los órganos principales de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, proporcionará un marco para la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وتعتقد النمسا اعتقادا راسخا أن تعزيز الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، سيوفر إطارا لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    No debemos olvidar que la Asamblea General es uno de los órganos principales de la Organización, en cuya labor participan todos los Estados Miembros, y que tiene el derecho de adoptar decisiones sobre prácticamente toda la gama de actividades de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الجمعية العامة هي أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة، ويشارك في عملها كل الدول الأعضاء، ولها الحق في اتخاذ القرارات بشأن كامل نطاق أنشطة الأمم المتحدة عملياً.
    2. Destaca que el fortalecimiento de las Naciones Unidas comprende la revitalización, la reforma y la reestructuración de los órganos principales de las Naciones Unidas; UN 2 - تؤكد أن تعزيز الأمم المتحدة يشمل إعادة تنشيط الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإصلاحها وإعادة تشكيلها؛
    Informes de los órganos principales de las Naciones Unidas UN تقارير الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة
    Dicha Comisión, si se concibe y se constituye de manera adecuada, puede ser muy útil para complementar y optimizar la labor de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN إذا ما أنشئت مثل هذه اللجنة وجرى تشكيلها بشكل جيد يمكن أن تكمل عمل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وتحقق أقصى فائدة منها.
    Es conocida la posición crítica de Cuba en cuanto al papel de los órganos principales de las Naciones Unidas y en particular en cuanto al funcionamiento del Consejo de Seguridad. UN إن موقــــف كوبـــا الانتقادي من دور الهيئات الرئيسية لﻷمــــم المتحدة ـ ولا سيما عمل مجلس اﻷمن ـ معـــــروف جيدا.
    Seminario sobre la estructura y las funciones de los órganos principales de las Naciones Unidas, Academia Diplomática Austríaca, Viena UN حلقــة عمل بشــأن هيكل ووظائــف الهيئات الرئيسية لﻷمــم المتحدة، اﻷكاديميــة الدبلوماسية النمساوية، فيينا
    Seminario sobre la estructura y las funciones de los órganos principales de las Naciones Unidas, Academia Diplomática Austríaca, Viena UN حلقــة عمل بشــأن هيكل ووظائــف الهيئات الرئيسية لﻷمــم المتحدة، اﻷكاديميــة الدبلوماسية النمساوية، فيينا
    Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Se están procesando reformas en tres de los órganos principales de la Organización. UN وهذه الإصلاحات يجري تنفيذها في ثلاثة من أجهزة المنظمة.
    También lo es que la Carta señala de manera clara las funciones y poderes de cada uno de los órganos principales de la Organización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوضح الميثاق وظائف وسلطات كل من اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة.
    La inercia ha propiciado que cada uno de los órganos principales de nuestra Organización actúe desarticulado de los propósitos y prioridades centrales de las Naciones Unidas. UN بفعل القصور الذاتي، أصبح كل جهاز رئيسي من أجهزة منظمتنا يتصرف على نحو منقطع عن الأهداف والمقاصد الرئيسية للأمم المتحدة.
    Esto garantizaría también el mantenimiento del equilibrio constitucional de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وهذا سيكفل أيضا المحافظة على التوازن الدستوري بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    1.2 Los mandatos básicos de este programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Esas publicaciones, que a menudo se ofrecen en venta, comprenden estudios importantes, informes, recopilaciones estadísticas y actas de determinadas conferencias, seminarios o simposios, así como las publicaciones de series como los anuarios, los documentos oficiales de los órganos principales de las Naciones Unidas, el Recueil des Traités de las Naciones Unidas y revistas y boletines técnicos. UN وهذه المنشورات، التي كثيرا ما تعرض للبيع، تشمل دراسات رئيسية وتقارير ومجموعات إحصائية، ووقائع بعض المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات، باﻹضافة إلى منشورات مسلسلة مثل الحوليات و " الوثائق الرسمية " لﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة و " سلسلة المعاهدات " التي تصدرها اﻷمم المتحدة ومجلات ونشرات تقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more