"de los órganos rectores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالس إدارة
        
    • هيئات إدارة
        
    • لمجالس إدارة
        
    • الهيئات الإدارية
        
    • لهيئات إدارة
        
    • الهيئات الرئاسية
        
    • الأجهزة الرئاسية
        
    • مجالس ادارة
        
    • التي تتخذها مجالس الإدارة في
        
    • هيئتي إدارة
        
    • للهيئات الإدارية
        
    • مجالس إدارات
        
    • هيئات ادارة
        
    • لمجالس الإدارة في
        
    • من مجالس الإدارة
        
    Invitación a los presidentes de los órganos rectores de los miembros de la ACB para que formulen declaraciones en el Foro y le suministren información UN دعوة رؤساء مجالس إدارة المنظمات الدولية أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات لمخاطبة المنتدى وإطلاعه على عملها
    Recomendaciones que se someten al examen de los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN التوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنظر
    Esa estrategia debería someterse a la aprobación de los órganos rectores de la OMS. UN وينبغي تقديم هذه الاستراتيجية إلى هيئات إدارة منظمة الصحة العالمية بغية اعتمادها.
    Asimismo, celebra la nueva obligación de los órganos rectores de las escuelas en Inglaterra y Gales de incluir a los niños en la formulación de las políticas de comportamiento escolar. UN كما ترحب بالواجب الجديد المسند لمجالس إدارة المدارس في انكلترا وويلز لإشراك الأطفال في وضع سياسات السلوك في المدارس.
    Por mi parte, en 2007, acudí a las reuniones de los órganos rectores de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la Organización Mundial del Turismo (Organización Mundial del Turismo), el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-HÁBITAT) y la Organización Internacional del Trabajo. UN وأنا بدوري في عام 2007 شاركت في اجتماعات الهيئات الإدارية لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للسياحة التابعة للأمم المتحدة، وموئل الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    El proyecto de reglamento toma como base el reglamento de los órganos rectores de organizaciones que forman parte del sistema de las Naciones Unidas, debidamente modificado. UN ويستند مشروع النظام الداخلي إلى النظام الداخلي لهيئات إدارة منظمات قائمة داخل منظومة الأمم المتحدة، مع تحويرها على النحو المناسب.
    Se invita a las secretarías a que participen, en calidad de observadores, en las reuniones de los órganos rectores de las organizaciones. La secretaría y la secretaría de la OPAQ intercambian también experiencias e información sobre materias como los modelos integrados de legislación, las actividades de capacitación, etc. UN تدعى الأمانة إلى المشاركة، بصفة مراقب، في اجتماعات الهيئات الرئاسية للمنظمات، كما تتبادل الأمانة وأمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الخبرات والمعلومات ذات الصلة ببعض المسائل مثل التشريعات النموذجية المتكاملة، وأنشطة التدريب وغير ذلك.
    Recomendaciones que se someten al examen de los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN التوصيات المقدمة إلى مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للنظر
    Sin embargo, un obstáculo constante es la falta de reacción por parte de los órganos rectores de las organizaciones participantes con respecto a las recomendaciones dirigidas a ellos. UN بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها.
    Decisiones recientes de los órganos rectores de los acuerdos ambientales multilaterales de la Comisión Económica para Europa UN القرارات الصادرة مؤخراً عن مجالس إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة الاقتصادية لأوروبا
    :: La falta de participación de los órganos rectores de la Asociación UN :: الافتقار إلى المشاركة من جانب مجالس إدارة الشراكة
    Este diálogo podría llevarse a cabo en el marco del Consejo Económico y Social, dentro de los órganos rectores de las instituciones de Bretton Woods, entre estas instituciones y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en el seno del CAC. UN ويمكن إجراء هذا الحوار في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي مجالس إدارة مؤسسات بريتون وودز، وبين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وفي لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Muchos de los órganos rectores de los miembros de la Asociación han formulado llamamientos en favor de una mayor cooperación con el Foro. UN ويدعو كثير من هيئات إدارة أعضاء الشراكة إلى تعزيز التعاون مع المنتدى.
    El establecimiento de esos fondos fiduciarios, en respuesta a las solicitudes de los órganos rectores de los acuerdos pertinentes, está sujeto a la aprobación del Consejo de Administración del PNUMA. UN ويخضع إنشاء هذه الصناديق الاستئمانية، استجابة لطلبات هيئات إدارة الاتفاقات ذات الصلة، لموافقة مجلس إدارة البرنامج.
    Reconociendo las prerrogativas de los órganos rectores de nuestras organizaciones, proyectamos presentar a nuestras respectivas juntas ejecutivas los arreglos propuestos siguientes: UN وإدراكا منها للحقوق الخاصة لمجالس إدارة منظماتنا، فإننا نعتزم أن نعرض على المجلس التنفيذي لكل منا الترتيبات المقترحة التالية:
    La UNESCO convoca periódicamente las reuniones estatutarias de los órganos rectores de sus programas científicos intergubernamentales e internacionales y las reuniones de las partes en sus convenios y convenciones y presta servicios a esas reuniones. UN وتعقد اليونسكو بصفة دورية الاجتماعات النظامية لمجالس إدارة برامجها العلمية الحكومية الدولية والدولية واجتماعات الأطراف في اتفاقياتها وتقدم الخدمات لهذه الاجتماعات.
    No obstante, asumir esa función requeriría orientaciones específicas y un mandato de actuación en tal sentido, así como el apoyo de los órganos rectores de sus miembros. UN غير أن القيام بهذا الدور يقتضي توجيها محددا وولاية محددة بهدف اتخاذ إجراء ما، فضلا عن الدعم المقدم من الهيئات الإدارية لأعضائها.
    En relación con la aplicación de las recomendaciones producto de los exámenes de resultados, se opinó que debía ser prerrogativa exclusiva de los órganos rectores de la organización o arreglo en cuestión. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في عمليات استعراض الأداء، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي أن يكون تنفيذ التوصيات، حصرًا، من اختصاص الهيئات الإدارية التابعة للمنظمات أو الترتيبات ذات الصلة.
    La UNESCO presta servicios a las reuniones estatutarias de los órganos rectores de sus programas científicos intergubernamentales e internacionales y las reuniones de las partes en sus convenios y convenciones, que se convocan periódicamente. UN وتقدم اليونسكو الخدمات للاجتماعات النظامية لهيئات إدارة برامجها العلمية الدولية والحكومية الدولية واجتماعات الأطراف في اتفاقياتها، التي تُدعى إلى الانعقاد دورياً.
    Se invita a las secretarías a que participen, en calidad de observadores, en las reuniones de los órganos rectores de las organizaciones. La secretaría y la secretaría de la OPAQ intercambian también experiencias e información sobre materias como los modelos integrados de legislación, las actividades de capacitación, etc. UN تدعى الأمانة إلى المشاركة، بصفة مراقب، في اجتماعات الهيئات الرئاسية للمنظمات، كما تتبادل الأمانة وأمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الخبرات والمعلومات ذات الصلة ببعض المسائل مثل التشريعات النموذجية المتكاملة، وأنشطة التدريب وغير ذلك.
    Otros dijeron que era importante que la Secretaría no asumiera una función normativa y afirmaron que las medidas para coordinar actividades debían emprenderse sólo a petición de los órganos rectores de las organizaciones internacionales interesadas según el caso. UN وقال آخرون إن من المهم إن لا تضطلع الأمانة بدور صنع السياسات وأكدوا ضرورة ألاّ تطلق الخطوات إلى تنسيق الأنشطة إلاّ بناء على طلب الأجهزة الرئاسية للمنظمات الدولية المعنية على أساس كل حالة على حدة.
    En esas consultas interinstitucionales se estudiaron las deliberaciones y decisiones de los órganos rectores de las organizaciones humanitarias del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تم النظر في مداولات ومقررات مجالس ادارة المنظمات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة اثناء هذه المشاورات فيما بين الوكالات.
    e) Hacer un seguimiento de los mandatos que figuran en las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos rectores de las Naciones Unidas, incluida la aplicación del documento final del Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. UN (هـ) متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها مجالس الإدارة في الأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    La excepción de esa tendencia es el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), lo que responde a esfuerzos explícitos del FNUAP y del UNICEF por lograr una colaboración mayor en consonancia con las decisiones de los órganos rectores de ambas organizaciones. UN والاستثناء من هذا الاتجاه هو منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، وذلك استجابة للجهود الواضحة التي بذلها الصندوق واليونيسيف من أجل زيادة التعاون بينهما وتمشيا مع قرارات هيئتي إدارة المنظمتين.
    Las reuniones de los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales potencialmente pertinentes y las reuniones de otros foros que se celebrarán en 2012 probablemente incluyan las siguientes: UN وفي هذا العام، من المرجح أن تُعقد الاجتماعات التالية للهيئات الإدارية التابعة لمنظمات حكومية دولية ذات صلة ولمنتديات أخرى:
    Los miembros de la Junta son también miembros de los órganos rectores de otros organismos de las Naciones Unidas o funcionarios de instituciones de desarrollo. UN فأعضاء المجلس هم أيضا أعضاء في مجالس إدارات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى و/أو مسؤولون في المؤسسات اﻹنمائية.
    La CAPI tomó nota de la utilidad de que le fueran notificadas periódicamente las resoluciones de los órganos rectores de organizaciones pertenecientes al régimen común. UN ولاحظت اللجنة أيضا فائدة إبلاغها بصورة منتظمة بقرارات هيئات ادارة مؤسسات النظام الموحد.
    Módulo I: Adaptación institucional de los órganos rectores de las Naciones Unidas UN الوحدة الأولى: التكييف المؤسسي لمجالس الإدارة في الأمم المتحدة
    En este sentido, muchos de los órganos rectores de los miembros de la Asociación piden una mayor cooperación con el Foro. UN وفي هذا الصدد، تدعو كثير من مجالس الإدارة التابعة لأعضاء الشراكة إلى تعزيز التعاون مع المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more